[翻譯] 想請教一下大家一句中翻英的句子!
大陸觀光客最想去阿里山跟日月潭
我個人是這樣翻的
China's tourists really want to visit the Ali Mountain and the Sun Moon Lake.
是覺得怪怪的啦...
像really換成most不知有沒有文法的錯誤
總覺得不太順
可煩請版上的高手幫個小忙
看看哪裡是要改掉的
謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.25.118.138
推
05/30 20:25, , 1F
05/30 20:25, 1F
→
05/30 20:25, , 2F
05/30 20:25, 2F
→
05/30 20:26, , 3F
05/30 20:26, 3F
→
05/30 20:28, , 4F
05/30 20:28, 4F
→
05/30 20:28, , 5F
05/30 20:28, 5F
→
05/30 20:29, , 6F
05/30 20:29, 6F