[翻譯] (德文)可以幫我看一下這段這樣翻對嗎 謝謝

看板Language作者 (Lykos)時間16年前 (2009/05/30 00:48), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
這是課本上一封信的其中一部分.. Leider habe ich schon viel Geld ausgegeben und ich esse nur noch wenig, Kekse, Bananen, Sandwiches und aehnliche Sachen. 我翻成這樣.. 不幸的是我已經花了很多錢而我吃得還是很少,餅乾、香蕉、三明治和之類的東西。 Aber manchmal haben mich Leute auch eingeladen, dass habe ich "richtig" gegessen, Steak, Huehnchen, Fisch und natuerlich habe ich dann auch Bier getrunken, aber es ist leider sehr schwach. 但是有時候我也會請別人(一起享用?)那些我"真正"吃的東西,牛排、雞肉、魚,當然 我也喝啤酒,但可惜的是他非常的淡。 我覺得翻的好怪意思也不大懂...可以請大家幫我解釋一下嗎?謝謝=) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.68.185.57 ※ 編輯: lykosluna 來自: 219.68.185.57 (05/30 12:23)

05/31 12:19, , 1F
轉Deutsch板看看吧
05/31 12:19, 1F

06/07 09:24, , 2F
別人會請我,而不是我會請別人
06/07 09:24, 2F
文章代碼(AID): #1A8178At (Language)