[轉錄] 聽不懂的話
※ [本文轉錄自 Linguistics 看板]
作者: kuangdao (亂世一條狗) 看板: Linguistics
標題: [轉錄] 聽不懂的話
時間: Tue Mar 10 13:54:46 2009
這篇是轉載自 blog 地圖會說話 http://richter.pixnet.net/blog
講英語的人聽不懂你在講什麼時,可能會說:「這對我而言是希臘語!」
(It's Greek to me!)
當一個講希臘語的人遇到相同狀況時,則說:「這聽起來像是華語!」
如果一個講華語的臺灣人聽不懂你在講什麼,反應不外乎:「你在說火星話嗎?」
那麼,每一種語言分別以什麼語言來形容聽不懂的話呢?
Language Log 收集相關資訊,製作出這一幅示意圖。
http://richter.pixnet.net/album/photo/103967164
語言之間的「難懂性」就像是食物鏈一樣,一個指向另一個。
最後,幾乎所有食物鏈的終點都是:華語。
華語的難懂,在地球上果然僅次於火星話。
註: Language Log http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=1024
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.74.245.164
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.74.245.164
推
03/10 14:12, , 1F
03/10 14:12, 1F
推
03/10 15:57, , 2F
03/10 15:57, 2F
→
03/10 15:58, , 3F
03/10 15:58, 3F
→
03/10 15:59, , 4F
03/10 15:59, 4F
推
03/10 18:16, , 5F
03/10 18:16, 5F
推
03/10 19:14, , 6F
03/10 19:14, 6F
推
03/10 21:43, , 7F
03/10 21:43, 7F
→
03/10 21:44, , 8F
03/10 21:44, 8F
→
03/10 21:44, , 9F
03/10 21:44, 9F
推
03/11 13:43, , 10F
03/11 13:43, 10F
推
03/11 13:47, , 11F
03/11 13:47, 11F
→
03/11 13:49, , 12F
03/11 13:49, 12F
→
03/11 13:50, , 13F
03/11 13:50, 13F
推
03/11 21:59, , 14F
03/11 21:59, 14F
推
03/12 21:02, , 15F
03/12 21:02, 15F
推
03/20 08:00, , 16F
03/20 08:00, 16F
推
03/21 14:38, , 17F
03/21 14:38, 17F
→
03/21 14:38, , 18F
03/21 14:38, 18F
推
03/21 21:04, , 19F
03/21 21:04, 19F
→
12/02 19:29,
7年前
, 20F
12/02 19:29, 20F
→
04/14 00:01,
6年前
, 21F
04/14 00:01, 21F