[問題] 結構看不懂

看板Language作者 (smile)時間17年前 (2009/03/01 21:16), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Wanted 看板] 作者: yunshyune (smile) 看板: Wanted 標題: [問題] 英文結構看不懂 時間: Sun Mar 1 20:50:43 2009 翻譯老師又再刁難我們了 老師出奇不意 忽然寄了封e-mail 說什麼有extra work 一打開看 文章不長沒錯 但翻譯難度是百分之八十 單字都很簡單 但句子結構很不正常 意思就是說 耍心機 這就好了 我真的被耍了 不過還好只有一句 真的是看不懂 所以又要請求大家的力量了 如果你懂的話 請你不要吝嗇的為我翻翻看 除了感激 我能說的只有感激在感激 原文在下: I would say that that night in the shop when Norman wept and I floated, almost weeping, overhead, was the high point of our relationship, our moment of maximum closeness. Great intimacy spawns huge estrangement. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.126.153.84

03/01 20:51,
03/01 20:51
※ 編輯: yunshyune 來自: 59.126.153.84 (03/01 20:55) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.126.153.84
文章代碼(AID): #19gegcIQ (Language)