[問題] 最近看影集裡的幾個不懂的地方
我最近在看Gossip girl
他們講的英文似乎比較口語化
有些我聽不太懂意思的
放上來請教大家
1.「I may as well have....」這個是我希望會發生的意思嗎?
2.「kinda」這個字一直有出現,好像是某些字的縮寫,可是我不知道是甚麼@@
他們在裡面用到一句「I kinda figured that...」
3.在宴會上想要發表感言或是講話的時候,會敲敲杯子請大家注意
為什麼用「prpose a toast」呢?而且字幕翻譯寫「讓我們乾一杯」
這幾個搞不太懂@@
麻煩大家了~謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.168.104.127
推
02/01 13:57, , 1F
02/01 13:57, 1F
→
02/01 14:06, , 2F
02/01 14:06, 2F
推
02/01 16:53, , 3F
02/01 16:53, 3F
→
02/01 16:54, , 4F
02/01 16:54, 4F
→
02/07 17:28, , 5F
02/07 17:28, 5F
→
02/19 14:24, , 6F
02/19 14:24, 6F
→
02/19 14:25, , 7F
02/19 14:25, 7F
→
02/19 14:27, , 8F
02/19 14:27, 8F