Re: [問題] 讀原文課本有助於提升英文能力嗎?

看板Language作者 (石川)時間17年前 (2008/10/18 20:39), 編輯推噓5(5010)
留言15則, 7人參與, 6年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《qaz (>"<)》之銘言: : 請問一下大學生讀原文(英文)書對於提升英文能力的幫助有多大? : 會不會因為有太多專業詞彙而無法學習真正生活中用得上的東西? : 若以統計學、行政學、經濟學者流來說呢? : 又若以聽、說、讀、寫的能力來說呢?有人跟我說閱讀能力會提升,「寫」稍微進步, : 聽與說完全沒幫助@@                             :                                        聽和說自然是幫助較小,除非你跟著英語發音標準的人(或聲音檔) 一起讀,並且讀出聲音來。@@ 讀和寫方面一定會有進步: 一、單字: 課本裡頭是會有很多專業的名詞沒錯,那些在日常生活裡的確不太可能運用到, 但是依然有許多的單字在任何一篇較為正式的文章裡都有機會用到, 例如:counterintuitive(違反直覺的)、striking(顯著、醒目的)、 predominant(占大多數的) 二、句法: 原文書籍裡主要會使用較為嚴謹、複雜的構句(就規範性文法的觀點來看) 而那絕對不是單純地敘述SVO就可以帶過的,是需要時間去適應、熟悉。 例如:It has been a well-known fact that polorate emits fluorescent light, especially so since odar is a compound regularly employed in the laundry industry, but it is not until 1867 did scientists start to delve into the precise mechanism behind this phenomenon. (自己編的例子:沒有polorate或odar這種東西orz……如果句法有錯我就囧了 自打嘴巴) 如果你在閱讀的過程中,有不斷地吸收到知識,並且同時有規律地寫作的習慣, 那麼你會發現你會逐漸不自覺地開始能夠想起在閱讀中看到的用法, 並且能夠用進你的文章內。 這些對你生活中的英語使用有沒有幫助呢? 有一百種生活,那就要看你的「生活」是哪一種囉~~ 如果是想跟外國朋友很隨性地哈啦聊天, 你去看六人行、慾望城市、實習醫生等搞不好還比較有用。(還要聽流行歌?) 如果是想要在比較正式場合使用英文、或者有機會進行較有深度的討論的話, 那可能正是恰到好處。 以上一點點個人歸納。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.4.234

10/18 20:46, , 1F
推:")
10/18 20:46, 1F

10/18 22:10, , 2F
老實說我覺得原文書並不一定會使用比較嚴謹複雜的句子
10/18 22:10, 2F

10/18 22:11, , 3F
就我看過的(語言學心理學生物和邏輯學)都是很單純直敘的句
10/18 22:11, 3F

10/18 22:11, , 4F
子,重點在clarity,甚至有些作者喜歡輕鬆一點的語調,還
10/18 22:11, 4F

10/18 22:11, , 5F
會在書裡開開玩笑
10/18 22:11, 5F

10/18 22:41, , 6F
感激喔︿︿
10/18 22:41, 6F

10/18 23:21, , 7F
和二樓大同感,現在上的商英教科書裏面作者還用到表情
10/18 23:21, 7F

10/18 23:21, , 8F
符號orz看到時愣了下
10/18 23:21, 8F

10/19 12:33, , 9F
喔外國作者的確蠻喜歡開玩笑的^^ 不過我想重點在於不管
10/19 12:33, 9F

10/19 12:34, , 10F
是哪種語調 對他們來講單純的句子對一開始接觸的人來說
10/19 12:34, 10F

10/19 12:34, , 11F
應該都還是很有隔閡的 畢竟語言結構就是不同
10/19 12:34, 11F

10/19 12:35, , 12F
另外出現orz真的是太超過了XDDD
10/19 12:35, 12F

10/19 17:15, , 13F
Orz
10/19 17:15, 13F

12/02 19:27, 7年前 , 14F
符號orz看到時愣了下 https://daxiv.com
12/02 19:27, 14F

04/13 23:59, 6年前 , 15F
符號orz看到時愣了下 http://yaxiv.com
04/13 23:59, 15F
文章代碼(AID): #18-TZanl (Language)
文章代碼(AID): #18-TZanl (Language)