Re: [文法] 這樣的句子 印尼人會不會看不懂?已刪文

看板Language作者 (kamiya)時間17年前 (2008/09/22 20:42), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《feeltwinge (可是我覺得杏仁很香)》之銘言: : 想了一下決定將標題格式設成文法.. ^^" 我是想請問懂印尼文或懂語言學的板友 : ˙ 我會英文 不會印尼文 : ˙ 印傭只會"聽"基礎中文 看不懂中文 也不會英語 (家鄉在爪哇西部) : 很感謝她三年來對我們家的幫助 像是照顧我家高齡的爺爺、準備三餐......等等 : 但她明年2月就要回國了 我應該要替她高興 可是其實有點不捨 不喜歡離別 : 她就像家人一樣 所以希望以後還能問候她~ : 若要寫信給她的話 我用字典或網路字典 : 找意思相同或相近的單字組成句子 這樣她猜的出意思嗎XD? : 例如: 我想表達的中文意思是:希望妳能過的很好 :     那可以用印尼文的單字 [希望][你][生活][很][好] 這樣的順序組成句子嗎= = semoga kamu baik-baik saja = 意指希望你一切安好 (意思差不多吧) 如果你堅持要按照你的本意 就是 semoga hidup kamu baik-baik saja 不過以習慣用語來講,前者比較洽當 註:semoga=希望 kamu= 你 hidup=生活 baik-baik=安好 saja=本指 only,此當語助詞 : 我沒有認識會印尼語的人 對於印尼文的語系我有查一下wiki跟知識+ : 屙 我還是無法了解很多 只知道印尼文是南亞語系 & 屈折語 : 我是唸理工的 沒碰過語言學 也只學過俄文 & 德文的皮毛而已 : 重點是應該都跟印尼文無關吧XD : 第一個問題:印尼文有什麼特別之處嗎? 變格? 動名詞用字的順序? : 第二個問題:用字典慢慢找出要用的單字 文法不符.. : 你們覺得這樣印尼人大概猜的出大略意思嗎? : 第三個問題:請問大家有其他有關印尼文的網頁資源嗎? 能否提供網址給我? : 主要是第二個問題啦^^" 想聽聽大家的意見... : 謝謝! A1:印尼文有太多字詞變化=.= 動詞 名詞 形容詞變化太多 一時說不完~ A2:恩 除了單字拼湊 再加點比手劃腳吧 這個問題不管中英文都一樣會遇到文法問題 有時候會顛倒之類的 body language 吧 A3:線上翻譯應該是不少啦 但可實用性就..... 但只要單字翻譯應該是可以加減用線上辭典 文法就比較難 ps:印尼文=/=馬來文 印尼國內有上百個族 上百個族語方言 爪哇族、馬來族只是其中一族 而官方語言是 "印尼語" 就是俗稱國語啦 國內各省還是必須要用統一的 印尼文 才可溝通 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.172.251.74
文章代碼(AID): #18rvB1B3 (Language)