Re: [文法] 這樣的句子 印尼人會不會看不懂?已刪文
※ 引述《feeltwinge (可是我覺得杏仁很香)》之銘言:
: 想了一下決定將標題格式設成文法.. ^^" 我是想請問懂印尼文或懂語言學的板友
: ˙ 我會英文 不會印尼文
: ˙ 印傭只會"聽"基礎中文 看不懂中文 也不會英語 (家鄉在爪哇西部)
: 很感謝她三年來對我們家的幫助 像是照顧我家高齡的爺爺、準備三餐......等等
: 但她明年2月就要回國了 我應該要替她高興 可是其實有點不捨 不喜歡離別
: 她就像家人一樣 所以希望以後還能問候她~
: 若要寫信給她的話 我用字典或網路字典
: 找意思相同或相近的單字組成句子 這樣她猜的出意思嗎XD?
: 例如: 我想表達的中文意思是:希望妳能過的很好
: 那可以用印尼文的單字 [希望][你][生活][很][好] 這樣的順序組成句子嗎= =
semoga kamu baik-baik saja = 意指希望你一切安好
(意思差不多吧)
如果你堅持要按照你的本意
就是 semoga hidup kamu baik-baik saja
不過以習慣用語來講,前者比較洽當
註:semoga=希望
kamu= 你
hidup=生活
baik-baik=安好
saja=本指 only,此當語助詞
: 我沒有認識會印尼語的人 對於印尼文的語系我有查一下wiki跟知識+
: 屙 我還是無法了解很多 只知道印尼文是南亞語系 & 屈折語
: 我是唸理工的 沒碰過語言學 也只學過俄文 & 德文的皮毛而已
: 重點是應該都跟印尼文無關吧XD
: 第一個問題:印尼文有什麼特別之處嗎? 變格? 動名詞用字的順序?
: 第二個問題:用字典慢慢找出要用的單字 文法不符..
: 你們覺得這樣印尼人大概猜的出大略意思嗎?
: 第三個問題:請問大家有其他有關印尼文的網頁資源嗎? 能否提供網址給我?
: 主要是第二個問題啦^^" 想聽聽大家的意見...
: 謝謝!
A1:印尼文有太多字詞變化=.= 動詞 名詞 形容詞變化太多 一時說不完~
A2:恩 除了單字拼湊 再加點比手劃腳吧
這個問題不管中英文都一樣會遇到文法問題 有時候會顛倒之類的
body language 吧
A3:線上翻譯應該是不少啦 但可實用性就.....
但只要單字翻譯應該是可以加減用線上辭典 文法就比較難
ps:印尼文=/=馬來文
印尼國內有上百個族 上百個族語方言 爪哇族、馬來族只是其中一族
而官方語言是 "印尼語" 就是俗稱國語啦 國內各省還是必須要用統一的
印尼文 才可溝通
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.172.251.74