[問題] 這句怎麼翻呢?

看板Language作者 (非你莫屬)時間17年前 (2008/09/11 20:54), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
我司代理的某品牌產品 海關查到似乎有仿冒品 因此請我們提出證明說那個東西是不是偽造 我們將海關查到那批貨的樣品寄給這個品牌的供應商 請他們檢驗並提出證明 他寫了某些部位 not certified.. 例如: parts are not certified 若翻成零件不被證明 感覺好像不是中文會講的 有誰可以跟我講個比較順的翻譯呢?? Thanks... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.231.68.49

09/11 21:01, , 1F
未經檢驗合格?
09/11 21:01, 1F

09/16 12:53, , 2F
零件未經驗證?
09/16 12:53, 2F
文章代碼(AID): #18oHKAcF (Language)