[翻譯] 日本幼兒誌八月號

看板Language作者 (vanni)時間16年前 (2008/08/07 11:38), 編輯推噓2(2010)
留言12則, 5人參與, 5年前最新討論串1/1
不好意思,來這邊求救。 我是一個只會五十音的媽媽, 日前網路上有一個會日文的媽媽分享她翻譯的日本幼兒雜誌(零歲到兩歲), 我也訂了雜誌。 但是這期開始,他的孩子改看別版雜誌(一歲到三歲), 所以就沒有翻譯我訂的這本。 昨晚(還有剛才)我把雜誌內容拍下來, 並且把裡面的字都打了下來,放在blog上, 還請懂日文的大大們有空可以幫我翻譯一下嗎? 其實我還有認識好多媽媽都在等這這期的翻譯, 沒有人翻,讓媽咪們好失望… 因為bbs上的日文字在我的電腦裡都看不到… 所以放在blog上,也同時如果有人翻了,也能夠給其他的媽媽也一起分享。 我有分頁數打, 如果針對某篇翻譯可回在回應裡,這樣就不會有網友重新翻到了。 真的不好意思… 因為是雜誌內容,所以我有設密碼1111。 http://blog.xuite.net/vanni/hueyhueybaby/18578342 感恩~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.201.54 ※ 編輯: felicia1014 來自: 61.229.201.54 (08/07 11:39)

08/07 12:04, , 1F
沒有漢字 好累.....
08/07 12:04, 1F

08/07 16:00, , 2F
是喔!歹勢…雜誌上都沒有漢字… 要不然,我有空時
08/07 16:00, 2F

08/07 16:01, , 3F
再重新打,我打字時有時電腦會自己跑出漢字(但我不懂
08/07 16:01, 3F

08/07 16:24, , 4F
也不知道跑出來的對不對…糟糕…
08/07 16:24, 4F

08/07 17:19, , 5F
裡面很多不是標準用詞 不見得會自動轉漢字
08/07 17:19, 5F

08/07 19:21, , 6F
不標準啊?可是,這是從日本來的雜誌耶…
08/07 19:21, 6F

08/07 22:05, , 7F
不標準意思是像口語化或是俚俗語甚至縮減音 這些都不一定會
08/07 22:05, 7F

08/07 22:06, , 8F
直接切換漢字
08/07 22:06, 8F

08/07 22:52, , 9F
非常感謝大家幫忙~~~已經順利完成了!!太感激了!!
08/07 22:52, 9F

08/07 22:53, , 10F
另,我打錯了一些字,真是抱歉!
08/07 22:53, 10F

12/02 19:26, 5年前 , 11F
另,我打錯了一些字,真 https://muxiv.com
12/02 19:26, 11F

04/13 23:57, 5年前 , 12F
非常感謝大家幫忙~~~ https://moxox.com
04/13 23:57, 12F
文章代碼(AID): #18ccurYL (Language)