[翻譯] 穴位

看板Language作者 (敏^^)時間17年前 (2008/07/01 10:02), 編輯推噓3(309)
留言12則, 6人參與, 6年前最新討論串1/1
關於穴位”三陰交穴”及”血海穴” 該如何翻譯呢? 都找不到說... ... -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.194.194.154

07/01 10:03, , 1F
翻譯成英文,忘了說
07/01 10:03, 1F

07/01 10:29, , 2F
I would say "the acupuncture point Sanyinjiao"
07/01 10:29, 2F

07/01 10:30, , 3F
and "the acupuncture point Xuehai"
07/01 10:30, 3F

07/01 12:22, , 4F
外國人對這類東西好像常是直接音譯
07/01 12:22, 4F

07/02 09:43, , 5F
之前有個長期住在英國的義大利人跟我說,他們是用編號
07/02 09:43, 5F

07/02 09:46, , 6F
例如大腸經(large intestine)就是LI,然後後面寫第幾個穴
07/02 09:46, 6F

07/02 09:46, , 7F
像是LI4,合谷穴。
07/02 09:46, 7F

07/02 09:47, , 8F
查到了,可以看下面這篇文章:
07/02 09:47, 8F

07/02 09:48, , 9F
en.wikipedia.org/wiki/List_of_acupuncture_points
07/02 09:48, 9F

07/02 09:49, , 10F
Sanyinjiao (三陰交 SP6),Xuehai (血海 SP10)
07/02 09:49, 10F

12/02 19:25, 7年前 , 11F
像是LI4,合谷穴。 https://muxiv.com
12/02 19:25, 11F

04/13 23:55, 6年前 , 12F
外國人對這類東西好像常 http://yaxiv.com
04/13 23:55, 12F
文章代碼(AID): #18QP0a_y (Language)