[翻譯] 幾句簡單的法文翻譯^^

看板Language作者 (猛獅or小喵 都基?)時間17年前 (2008/06/28 15:27), 編輯推噓1(104)
留言5則, 2人參與, 最新討論串1/1
其實我自己有試著用babel fish翻過 但是不確定對不對 所以po上來請大家幫我看看^^" 若有錯誤請指正.... 謝謝你的時間~ le temps passe et il m'est impossible de t'oublier 時間流逝 我還是無法忘記你 je ne peux que dire: 我只能告訴你說: JE T AIME 我愛你 cela me fait soufrire 這讓我如此痛苦 j'essaye de t'oublier et ca m'est impossible 我試著想忘了你 但卻不可能 j'ai essayé de partir loin de tout $ 我試著遠離一切 et je pense encore à toi 但還是依舊想著你 j'en pleure 我流淚著 je soufre 我痛苦著 je veux t'oublier 我想忘了你 tu es celle qui aurait du etre mienne 想忘了那曾經屬於我的你 -- Je peux t'aimer violament et te détruire tendremen. 我可以狂烈的愛慕你,也可以溫柔的毀滅你 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.59.74.218

07/22 01:37, , 1F
後面紅色簽名檔應改為tendrement
07/22 01:37, 1F

07/22 01:38, , 2F
原文翻譯大意沒錯
07/22 01:38, 2F

07/22 13:26, , 3F
補充:這裡的你指女生的妳 根據最後一句的celle.mienne
07/22 13:26, 3F

07/23 13:23, , 4F
最後一句不對喔 翻譯出來意思是應該屬於我的你
07/23 13:23, 4F

07/23 13:24, , 5F
oublier ce qui a ete la mienne
07/23 13:24, 5F
文章代碼(AID): #18PUVYJP (Language)