[問題] “分不清楚“的英文

看板Language作者 (PTT鄉民人真好~)時間17年前 (2008/06/20 17:33), 編輯推噓3(303)
留言6則, 6人參與, 最新討論串1/1
舉個例子來說 because they are twins,I always can't keep them straight 我之前學的片語是keep.....straight 請問一下有沒有其它的用法呢? 譬如說:我通常分不清楚這兩個字的意思 請問該怎麼翻譯比較好呢? 謝謝^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.252.40.144

06/20 22:08, , 1F
也能can't make the differences between them 吧?
06/20 22:08, 1F

06/20 22:23, , 2F
or tell
06/20 22:23, 2F

06/20 23:28, , 3F
用recognize會不會太拗口??
06/20 23:28, 3F

06/21 11:50, , 4F
"tell" is great
06/21 11:50, 4F

06/21 14:08, , 5F
U can directly put 'I can't tell them.'
06/21 14:08, 5F

06/25 14:37, , 6F
謝謝你們哦~`
06/25 14:37, 6F
文章代碼(AID): #18Mtbzif (Language)