[翻譯] 勞動合同法當中的"經濟補償金"怎麼翻譯?
我要回客戶不能降價的原因是因為大陸的勞動合同法
但是要回得比較詳細
所以得提到「經濟補償金」這個字眼
不過這是每滿一年,月薪會調漲固定百分比的規定
說成是補償又怕客人 會誤會我的意思
請問各位大大,該怎麼翻譯才好呢? 謝謝!
--
我想走回錯誤發生的那一瞬
將畫面停格
讓時間靜止:
你永遠是起身離去的姿勢。
我永遠伸手向你。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.200.185
推
04/03 02:04, , 1F
04/03 02:04, 1F
→
04/03 02:05, , 2F
04/03 02:05, 2F