[問題] act 和 action ?

看板Language作者 (奧黛麗)時間18年前 (2008/03/20 11:24), 編輯推噓1(104)
留言5則, 2人參與, 最新討論串1/1
請問我想將中文動作,一般生活,開車,打字這種動作翻譯英文 是action? act? 或其他字更好呢/ 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.219.88.50

03/20 12:49, , 1F
動作一詞近年已被無意識地濫用,如「作一個…動作」。
03/20 12:49, 1F

03/20 12:53, , 2F
翻譯用字因前後文及語氣而異,不宜單獨一對一生硬地套用。
03/20 12:53, 2F

03/20 12:55, , 3F
做一個開門的動作==>"開門";做一個檢查的動作==>"檢查"
03/20 12:55, 3F

03/20 12:58, , 4F
以上請參考。
03/20 12:58, 4F

03/22 08:38, , 5F
Thank you~*
03/22 08:38, 5F
文章代碼(AID): #17uTZqHf (Language)