[翻譯] 諺語

看板Language作者 (藍眼睛)時間18年前 (2007/12/09 14:52), 編輯推噓-2(024)
留言6則, 4人參與, 最新討論串1/1
It is better to give than to receive. If you want to keep a friend, never borrow, never lend. First impressions are the most lasting. 請問這三句諺語的中文+英文解釋(翻譯)該怎麼寫比較好呢?! 麻煩各位大大嚕...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.60.198.143

12/09 15:22, , 1F
不是我要噓你 自己的作業自己寫 而且這些東西網路上搜尋就
12/09 15:22, 1F

12/09 15:22, , 2F
有 好歹也自己先寫過 再讓板友修改或指正 只會伸手要答案
12/09 15:22, 2F

12/09 15:23, , 3F
真的是很...
12/09 15:23, 3F

12/09 22:17, , 4F
第一句非常的簡單耶....仔細想一想就知道怎麼寫了!
12/09 22:17, 4F

12/10 01:05, , 5F
1.ysopd pp bbpe mlwk kb ifmrw 你看得懂就拿去吧
12/10 01:05, 5F

12/10 02:17, , 6F
哇 我看懂樓上寫的耶>///< (握手)
12/10 02:17, 6F
文章代碼(AID): #17Mv2VaD (Language)