[翻譯] 請問舉杯邀明月的翻譯?

看板Language作者 (hit)時間18年前 (2007/11/02 13:59), 編輯推噓4(400)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
想請教各位高手,"舉杯邀明月"的翻譯 因為是要作為美工設計用的 我想到的是 "Moon, cheers!" 請問還有更好的說法嗎? 謝謝喔:) -- 生命的陽光雨點般朝我撲灑而下 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.217.199.198

11/02 17:09, , 1F
Moon, I am drunk, aren't you? 我自己亂翻XD
11/02 17:09, 1F

11/02 18:29, , 2F
drink a toast with the moon
11/02 18:29, 2F

11/02 20:51, , 3F
"Moon, cheers!" 看起來很不賴呀
11/02 20:51, 3F

11/03 01:35, , 4F
那Let's cheers with the moon呢?
11/03 01:35, 4F
文章代碼(AID): #17Ahp9H3 (Language)