[翻譯] 雖然只有一句~"~

看板Language作者 (。o 0o0。o OO)時間18年前 (2007/10/27 18:17), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
Funniest when he is most afraid, mincing and smirking as he attempts to placate those immune to pacification, constantly susceptible to reprogramming by nearby bodies or machines, skidding around a corner or sliding seamlessly from a pat to a shove while desire and doubt chase each other across his face, the Tramp is never unself-conscious, never free of calculation, never anything but a hard-pressed if often divinely lighthearted member of an endangered species, entitled to any means of defense he can devise. 這是講卓別林的事,其中一段的一句 我怎麼都翻不出來,完全被搞暈了~"~ 懇請高手幫忙翻譯,感激不盡<(_ _)> -- You got a dream, you gotta protect it. People can't do something themselves, they wanna tell you that you can't do it. You want something? Go get it. Period. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.139.91.47
文章代碼(AID): #178n1DfK (Language)