[翻譯] 可以幫我翻譯一下這三句嗎

看板Language作者 (煩死了)時間18年前 (2007/04/26 21:31), 編輯推噓1(103)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/1
1.Don't assume it, listen to him or her carefully. 2.Walk in other person's shoe, try to understand thing from the person's point of view. 3.Be patient, change is take time. 請問可以幫我翻譯一下這三句嗎 1.別就這麼認定.仔細聽聽別人怎麼說 2.走別人走過的路.試著從別人的觀點去了解事情 3.有耐心點.多花點功夫吧 這是我自己翻譯的 是不是有不對的地方阿 可以請大家幫我看一看嗎 謝謝:) -- http://www.wretch.cc/blog/earhero -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.59.225.109

04/27 01:17, , 1F
2是說,試著以別人的角度看事情
04/27 01:17, 1F

04/27 01:18, , 2F
2前面不是走別人走過的路。而是設身處地的意思
04/27 01:18, 2F

04/27 01:19, , 3F
3的話我個人覺得是,羅馬不是一天造成的,意思跟你差不多
04/27 01:19, 3F

05/02 15:51, , 4F
3. 耐心點 改變需要時間 ("Change takes time.")
05/02 15:51, 4F
文章代碼(AID): #16CAchU8 (Language)