[問題] 請教這段英文翻譯

看板Language作者 (惡靈退散)時間19年前 (2007/01/06 15:14), 編輯推噓0(007)
留言7則, 2人參與, 最新討論串1/1
麻煩懂的人告訴我正確的意思 我都搞不懂為何文章跑出這段來 Short先生到底是什麼身分? 前面的概述是Lawless跟Craven借款並獲允諾 Upon returning home, one of Marty’s first stops was to the office of his employer, where he resigned from his job. He also recommended Craven to a cab driver friend, Bill Short. Short had recently been rear ended by a beer truck and had suffered whiplash and other injuries. His cab, which he owned, was totaled. But a few days later he received a letter from Craven in which Craven wrote he had had a “big deal”come up and did not have the money to loan now. Craven thanked Lawless for the referral, expressed his regrets and said he hoped “We can get together real soon.” A few days thereafter Bill Short called to thank Lawless for referring him to Craven.Short advised Lawless that Craven had almost immediately negotiated a $500,000 settlement for him, as the beer distributorbut had wanted to avoid publicity from a lawsuit (it turned out that the beer truck driver was more than a little inebriated at the time of the accident). Short also advised that Craven received a 40% contingent fee for his efforts. 我試著理解的是是不是他介紹Short給Craven? 好像發生一場車禍,但我不知道是怎麼發生的? 但是我不懂之後的車禍和信有關係嗎? 不然為何提了車禍後就說接到信了 毀了的車子是誰所有的?啤酒商還是司機想告人嗎? 後面一段是說Short很感謝他的介紹嗎? 又說原本Craven已經要借他錢了卻又不知怎地不借了 Craven最後拿到的錢是什麼? 快被搞瘋了...怎麼看都不清楚到底三人間是什麼關係 發生什麼事? 因為沒看懂就沒辦法做之後的問題回答 所以拜託了~急到很想哭(因為除了作業還要準備一堆考試) 另外,想再問一句是 (A) Discuss potential causes of action Lawless may have against Craven and their likelihood of success. 是不是要問他能告Craven的理由and成功可能性嗎? 感激不盡阿~!!!!!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.72.82

01/07 00:13, , 1F
這篇文章看起來好亂 很像推理小說 short = 計程車司機
01/07 00:13, 1F

01/07 00:15, , 2F
Craven 經由 Marty認識 Short 又 Lawless是兩個人的共同朋
01/07 00:15, 2F

01/07 00:18, , 3F
友Short and Craven
01/07 00:18, 3F

01/07 00:20, , 4F
Short 跟 Lawless講說 Craven 有錢 因為當初的啤酒司機酒駕
01/07 00:20, 4F

01/07 00:21, , 5F
就私底下達成協議用錢免於司法審判
01/07 00:21, 5F

01/07 00:23, , 6F
不知道有沒有幫助^^?
01/07 00:23, 6F

01/07 01:28, , 7F
有的有的 很有幫助 我大概看懂了 謝謝
01/07 01:28, 7F
文章代碼(AID): #15dqnaXe (Language)