[問題] 有些中文詞彙古音跟英文很像???

看板Language作者 (阿司發路多)時間19年前 (2006/12/15 19:50), 編輯推噓15(1508)
留言23則, 12人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
譬如「給」古音「gib」, 英文是give 「蓋」 「gab(上古漢音)」 cover 背(負) bag back 澤 drek lack 以下是古今漢音都差不多的漢字就不列古音了 買 ---------------- buy 會 ---------------- will 盤 ------------------ pan 路 ------------------ road -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.137.132.59

12/15 21:18, , 1F
但中文的"給"和"會"在上古時代的意思和現代相同嗎?
12/15 21:18, 1F

12/15 21:40, , 2F
我第一個想到的是"爸"和"媽" XD
12/15 21:40, 2F

12/15 22:12, , 3F
不是叫爹娘的嗎?
12/15 22:12, 3F

12/15 22:13, , 4F
可是很明顯的是,有更多的例子是它們一點都不像。
12/15 22:13, 4F

12/15 22:35, , 5F
像的有很多 有學術文章說過 只是我目前想到只有這些
12/15 22:35, 5F

12/16 00:01, , 6F
古人也叫父母,而且父母的古音就是唸成爸媽
12/16 00:01, 6F

12/16 01:25, , 7F
那些 -b、-g、-k 要發嗎?還是用來表示入聲?
12/16 01:25, 7F

12/16 01:46, , 8F
嗯,古人也有叫爸... http://0rz.tw/512eE
12/16 01:46, 8F

12/16 02:15, , 9F
mead.....蜜 其他國家也差不都是蜜的音 語概學到的
12/16 02:15, 9F

12/16 02:17, , 10F
卡.....card
12/16 02:17, 10F

12/16 05:36, , 11F
你把中文推到古代 英文怎麼沒有用古英文? 這樣根本不成立
12/16 05:36, 11F

12/16 08:59, , 12F
卡不是本來用在「關卡」那一類東西裡的嗎?
12/16 08:59, 12F

12/16 09:50, , 13F
mead 不是蜂蜜做成的酒嗎?其他國家,那請舉例吧。
12/16 09:50, 13F

12/16 13:17, , 14F
別鬧了 要比也要比原始印歐語或其他 primitive languages
12/16 13:17, 14F

12/16 14:03, , 15F
不過 mead 的古印歐語字源 medhu- 真的是「蜂蜜」的意思
12/16 14:03, 15F

12/16 18:03, , 16F
要玩漢語和印歐語比較,再多唸點書吧。
12/16 18:03, 16F

12/17 12:49, , 17F
有人啊就喜歡到每個版人身攻擊= =
12/17 12:49, 17F

12/17 15:46, , 18F
他只是說「很像」而已,沒必要這麼認真吧?
12/17 15:46, 18F

12/17 22:44, , 19F
不是認真的,所以他發文的目的是?
12/17 22:44, 19F

12/18 13:38, , 20F
這裡會有人跑到黑特版人身攻擊??
12/18 13:38, 20F

02/16 21:12, , 21F
牽強附會。那我也可以說臺語和法文很像啊,臺灣、茶、燙
02/16 21:12, 21F

02/16 21:14, , 22F
(chaud)、麵包。 -_-
02/16 21:14, 22F

08/07 15:16, , 23F
很有趣的比較,我都不知道呢。
08/07 15:16, 23F
文章代碼(AID): #15Wem76E (Language)
文章代碼(AID): #15Wem76E (Language)