[翻譯]Sloppy Joes該怎麼翻譯比較好?

看板Language作者 (好想Stella)時間19年前 (2006/10/26 01:21), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
Sloppy Joes是一種美國的食物 應該像是漢堡類 上面有炒牛肉醬 有點辣的 請問大家 有沒有比較正式一點的翻法 感激大家 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.105.114.154

10/30 01:46, , 1F
用google查"Sloppy Joes" 好像叫"牛肉末漢堡"?
10/30 01:46, 1F
文章代碼(AID): #15FvqcdY (Language)