[翻譯] 幫我看看哪個翻得比較好....感謝

看板Language作者 (我 一定會贏!)時間19年前 (2006/10/14 18:05), 編輯推噓-1(011)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
共有三句~~ 1.文獻探討 2.碩士班推甄入學資料 3.語言學相關修業課程 第一種翻譯: 1. The document is probed 2. Master's class entrance data 3. Relevant to build course of the business linguistics 第二種翻譯 1. Documents probe into 2. Master class push away Zhen entrance materials 3. Linguistics is correlated with course of studying in a school 如果有覺得更好的翻譯也可以提供給我唷~~感恩啊~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.126.172.43 ※ 編輯: daluy 來自: 59.126.172.43 (10/14 18:08) ※ 編輯: daluy 來自: 59.126.172.43 (10/14 18:08) ※ 編輯: daluy 來自: 59.126.172.43 (10/14 18:08)

10/14 20:05, , 1F
文獻探討不是都用 Literature Review嗎?
10/14 20:05, 1F

10/14 20:07, , 2F
第二種翻譯的2是用Dr.Eye直翻的嗎?
10/14 20:07, 2F
文章代碼(AID): #15CBPtNJ (Language)