[翻譯] 名字翻中
請問這三個姓名,
1. 香港人 Man-Ho Kong
2. 越南人 Tang Hoa
3. 南韓人 Gun-Jae Lee
一定要用音譯翻成中文名時,該怎麼翻比較恰當?
如果音譯後用字有多種選擇,
請幫幫我決定出一個就好了,謝謝。 ^__^
感激不盡!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.229.12.170
推
07/11 09:19, , 1F
07/11 09:19, 1F
→
07/11 09:21, , 2F
07/11 09:21, 2F
推
07/11 10:36, , 3F
07/11 10:36, 3F
推
07/11 15:09, , 4F
07/11 15:09, 4F
推
07/11 17:47, , 5F
07/11 17:47, 5F
→
07/11 17:50, , 6F
07/11 17:50, 6F
→
07/11 17:50, , 7F
07/11 17:50, 7F
推
07/11 18:39, , 8F
07/11 18:39, 8F
→
07/11 18:42, , 9F
07/11 18:42, 9F
→
07/11 18:45, , 10F
07/11 18:45, 10F
→
07/11 18:46, , 11F
07/11 18:46, 11F
→
07/11 19:57, , 12F
07/11 19:57, 12F
推
07/11 22:07, , 13F
07/11 22:07, 13F
推
07/11 22:26, , 14F
07/11 22:26, 14F
推
07/12 13:30, , 15F
07/12 13:30, 15F
→
07/12 13:30, , 16F
07/12 13:30, 16F
推
07/12 15:08, , 17F
07/12 15:08, 17F
推
07/12 16:44, , 18F
07/12 16:44, 18F
→
07/12 16:45, , 19F
07/12 16:45, 19F
→
07/12 16:46, , 20F
07/12 16:46, 20F
推
07/13 02:27, , 21F
07/13 02:27, 21F
推
07/13 07:33, , 22F
07/13 07:33, 22F
推
07/13 21:56, , 23F
07/13 21:56, 23F
→
07/13 21:57, , 24F
07/13 21:57, 24F
→
07/13 21:58, , 25F
07/13 21:58, 25F
→
07/13 21:59, , 26F
07/13 21:59, 26F
推
07/14 03:22, , 27F
07/14 03:22, 27F
推
07/22 06:37, , 28F
07/22 06:37, 28F
推
07/23 20:32, , 29F
07/23 20:32, 29F