[翻譯] 歌劇魅影中的一句歌詞

看板Language作者 (In The End)時間18年前 (2006/03/28 15:35), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
And in this labyrinth were night is blind. The phantom of the opera is Here. 請問最上面那一句應該怎麼翻比較好? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.228.165.57 ※ 編輯: Ferscism 來自: 220.228.165.57 (03/28 15:47)

03/28 16:54, , 1F
"where" night is blind吧.. 你要的是文謅謅的翻譯嗎?
03/28 16:54, 1F

03/29 12:31, , 2F
是"Where"沒錯!
03/29 12:31, 2F
文章代碼(AID): #14AESpnZ (Language)