contribuyen a la sensacio'n de compartir y estimulan la charla.
請問這句怎麼翻才好
還有sugu'n se cuenta 是不是翻作: 根據說法
另外,el insecto indiscreto se asomase al borde de la copa y embriagado
por los aromas del vino cayese a e'l.
翻作:這冒失的昆蟲被酒的香味薰醉到掉入酒杯的邊緣~~~~請問有比較好的嗎
謝謝 댊
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.73.219
推
03/14 23:07, , 1F
03/14 23:07, 1F
→
03/14 23:10, , 2F
03/14 23:10, 2F
推
03/15 02:34, , 3F
03/15 02:34, 3F
推
03/16 01:46, , 4F
03/16 01:46, 4F