[翻譯] 請問well elderly要怎麼翻比較貼切

看板Language作者 (Chiron's panic￾ﳿﰠ￾ )時間20年前 (2006/03/12 19:02), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
關於well elderly這個詞 大概是良好的老年生活,增進老年人的生活品質之類的意思 但這樣翻好像有點太落落長 翻成"養生"又太過了 不知道版上的大大們會如何翻 感激不盡! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.198.176.5

03/18 23:57, , 1F
養老?
03/18 23:57, 1F
文章代碼(AID): #144_-tpf (Language)