[翻譯] 西班牙歌詞

看板Language作者時間18年前 (2006/01/18 21:13), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
這是一首阿根廷探戈,我大致翻出來了,但有幾句雖看懂卻未能通解 有請高手指點一二。 Vida mia Tango 1933 Music: Osvaldo Fresedo Lyric: Emilio Fresedo Siempre igual es el camino 道路風景依舊 que ilumina y dora el sol... 陽光照耀下鑲成了金色… Si parece que el destino 彷若宿命使然 mas lo alarga 路途迢遙 para mi dolor. 我的悲傷似無止盡。 Y este verde suelo, 而此油綠草原, donde crece el cardo, 野薊盎然叢生, lejos toca el cielo 遍佈連向天際 cerca de mi amor... 直到我那愛人所在… Y de cuando en cuando un nido para que lo envidie yo. (un nido我百思不解) Vida m?a, lejos m?s te quiero. 一生的摯愛,愈行想你愈切。 Vida m?a, piensa en mi regreso, 一生的摯愛,念我何時來歸, S? que el oro 我明白富貴榮華 no tendr? tus besos 換不得你的親吻 Y es por eso que te quiero m?s. 而正因如此我愛你更深。 Vida m?a, 一生的摯愛, hasta apuro el aliento acercando el momento de acariciar felicidad. Sos mi vida 你是我一生的摯愛 y quisiera llevarte 而多希望能帶著你 a mi lado prendida 長相左右 y as? ahogar mi soledad. 如此我便不再孤單。 ...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.198.1.76 ※ 編輯: mili 來自: 60.198.1.76 (01/18 21:19)

01/19 09:46, , 1F
溫暖的窩?
01/19 09:46, 1F

01/19 16:05, , 2F
問題在前面的不時、時而,nido可翻歸宿
01/19 16:05, 2F
文章代碼(AID): #13pZxygs (Language)