[問題] 西班牙文的想念??

看板Language作者 (!!)時間20年前 (2006/01/09 14:14), 編輯推噓2(204)
留言6則, 3人參與, 最新討論串1/1
敢問板上西文強者 能否解釋Te echo de menos這句的文法? 我用字典逐字翻, 怎麼看都看不出到底哪裏像「我想你」。 又, 如果要說「我想他(她,它,牠,祂)」該怎麼說呢? 一樣是類似上面那個句子? 還是另有其句型? 那問句形式的「他(她,它,牠,祂)想我嗎?」長什麼樣子呢? 希望能有文法解釋 多謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.217.225.93

01/09 23:05, , 1F
3054有人問過 你可以翻做我缺乏你呀
01/09 23:05, 1F

01/10 01:41, , 2F
多謝! 那其他的問題呢?
01/10 01:41, 2F

01/10 12:42, , 3F
"我缺乏你"是字面上的意思 真正的意思還是"我想你"
01/10 12:42, 3F

01/10 12:43, , 4F
所以不建議把這一句翻成"我缺乏你"
01/10 12:43, 4F

01/10 12:44, , 5F
翻譯本來就不太能夠逐字翻 這是片語 跟英文的片語一樣
01/10 12:44, 5F

01/10 12:44, , 6F
是不可以把每個字都分開來翻譯的 不然會喪失原本的意義
01/10 12:44, 6F
文章代碼(AID): #13mVz4wZ (Language)