[問題] 應該是葡萄牙文...

看板Language作者 (因為世界並不愛我)時間20年前 (2005/11/09 14:58), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
在翻譯一個跟巴西音樂有關的文章 當中出現了很多應該是葡萄牙文的名詞 雖然有些線上辭典可以將葡語翻成英語 可還是有些字翻不出來 我還是不知道中文名稱 想請問幾個字 希望有人能幫忙看一下 看看是否是葡語 中文應該怎麼說 或是沒有中文的名稱也請跟我說 條列如下... Chorinho(巴西歌謠之一) "Fui no tororo"的"tororo"-第二個o上面有一個向上的撇-(地名?) "A baratinha de papel"的"baratinha"(只知道是名詞) Noneto(不知道是不是專有名詞 應該也是巴西歌謠) cavanquinho(可能是樂器名稱) Choros etudes chorao Bachianas Trenzinho Caipira embolada ponteio modinha desafioand ......... 目前先這樣 請高手解答 先謝過!! -- No...I'm in love with you. And I'm in love with your beautiful woman. And I'm in love with your kids. And I'm even in love with your unborn child. I'm even in love with your anger! I'm in love with anything that lives! ~ by Mateo in "In America" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.121.33.21

11/09 19:35, , 1F
etudes應該是樂曲形式,練習曲.....
11/09 19:35, 1F

11/10 02:01, , 2F
謝樓上~
11/10 02:01, 2F
文章代碼(AID): #13SPu5Bj (Language)