[問題] 「招生宣傳」的英文用法

看板Language作者 (小U)時間20年前 (2005/09/27 23:23), 編輯推噓3(304)
留言7則, 3人參與, 最新討論串1/1
各位前輩大家好 第一次在這裡發文,還請大家多多指教 友人因為工作的關係 需要接洽國外留學生的招生事宜 網頁上也需要用到一些正式的英文字眼 因此想請問大家, 「招生宣傳」這四個字翻成英文要怎麼翻比較好,比較正式 P.S.有個英文系的朋友提了一個講法是「Propaganda of Newbies」 但這感覺似乎是很口語的說法?還是說也可以這樣用? 煩請各位大大指教了 感恩啊! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.121.200

09/28 09:06, , 1F
propaganda好像有負面的意義, 不過我也不知道正確的翻譯
09/28 09:06, 1F

09/28 09:13, , 2F
對照看看一些國外學校的網站吧
09/28 09:13, 2F

09/28 10:00, , 3F
recruit
09/28 10:00, 3F

09/28 11:36, , 4F
我看了一些國外學校的網站,都沒有找到這樣的句子呢
09/28 11:36, 4F

09/28 11:36, , 5F
不過還是謝謝
09/28 11:36, 5F

09/28 11:37, , 6F
那如果我寫promotion of recruit或recruiting promotion
09/28 11:37, 6F

09/28 11:38, , 7F
這樣的用法合適嗎?
09/28 11:38, 7F
文章代碼(AID): #13EMGB-E (Language)