[翻譯] 急!請替我把'活生妍"這名字翻成英文

看板Language作者 (跟胡兄換貓熊)時間20年前 (2005/08/24 13:41), 編輯推噓4(401)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板] 作者: moongrass (跟胡兄換貓熊) 看板: Eng-Class 標題: [翻譯] 急!請替我把'活生妍"這名字翻成英文 時間: Wed Aug 24 13:39:48 2005 有個朋友開面膜公司 他取了活生妍這個中文名字 急需再替這三字找相稱的英文名字 可以音近 也可以意近 請各方好心人士幫幫忙 活生妍這名字 可以取什麼樣的英文名呢? Please help us......... I will send some moisture masks to whom help me.....^_^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.85.167.241 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.85.167.241

218.34.140.130 08/24, , 1F
"VivaBelle"如何:p新創複合字,
218.34.140.130 08/24, 1F

218.34.140.130 08/24, , 2F
有法、西、義語味道:p
218.34.140.130 08/24, 2F

218.167.65.19 08/24, , 3F
推這個名字
218.167.65.19 08/24, 3F

218.166.162.225 08/24, , 4F
Life-Bu
218.166.162.225 08/24, 4F

218.175.86.81 08/30, , 5F
謝謝
218.175.86.81 08/30, 5F
文章代碼(AID): #1330YOr4 (Language)