Fw: [情報] Magic:Nash是場上第一教練 Kobe第二教練
※ [本文轉錄自 NBA 看板 #1Gh304VS ]
作者: cody7052 (Sunrise) 看板: NBA
標題: [情報] Magic:Nash是場上第一教練 Kobe第二教練
時間: Wed Nov 21 09:36:01 2012
消息來源:
http://voice.hupu.com/nba/1235925.html
原文:
http://ppt.cc/N5OP
內容:
Magic on concerns about D'Antoni's system in L.A.
By Ramona Shelburne Nov 20,2012
談到 Kobe Bryant 在新體系中的職責,
Magic Johnson 表示,
Kobe 必須在場上繼續扮演領袖的角色,
Kobe 也必須在場上扮演球隊大腦的角色。
Magic Johnson 說道,
“Kobe 必須成為球隊的領袖,去幫助他的隊友們,去幫助 Mike D'Antoni 。”
“他必須像 Steve Nash 那樣去做,
Nash 會成為球隊的第一教練,但是 Kobe 必須成為第二教練。”
(原文:
"Kobe almost has to become more of a leader and help his teammates,
help D'Antoni," Johnson said.
"He has to almost be like Steve Nash is going to be.
Steve will be like the first coach on the team,
but Kobe has to be like the second coach. )
Magic Johnson 表示,
湖人隊肯定會在接下來的比賽中遭遇某些困難時期,
也許會經歷一些連敗什麼的。
Magic Johnson 說道,
“那就需要 Kobe 的領導力,去幫助大家度過這些困難時期。”
(原文:
Because there's going to be tough times.
There's going to be times where we lose back to back or a couple in a row
and it's going to be Kobe's leadership to help the guys get through
that tough period. )
“我知道他在過去也在尋找改變,他在 Mike D'Antoni 教練上找到了那個改變。
現在,球員們必須站出來,這也是他們想要做的,
所以他們現在在場上必須站出來,特別是防守端。”
(原文:
"I know that he was looking for a change,
he's found that change in coach D'Antoni.
Now the players gotta step up.
This is what they wanted so now they have to step up on
that basketball court, especially on the defensive end.")
短評或心得:
Magic Johnson :
Nash 會成為球隊的第一教練,但是 Kobe 必須成為第二教練。
當 Nash 不在場上的時候,Kobe 必須在場上扮演球隊大腦的角色。
--
兩袖清風:
這句成語知名度極高,也是政府官員最喜歡說明自己清白的一句話
但鮮少有人知道這成語的出處,以及這成語帶來的災難。
按照官場慣例,地方官回中央北京城報告,帶點禮物打點打點是正常的
一來做點人情以後好互相往來,二來好巴結大人們好升官發財,三者,保命。
尤其是在明英宗年間此風氣尤甚。
至於原因,就跟這明朝第一個囂張太監:王振王公公有關
王振這人日後還有很多出場戲份
大家只要先有個概念。有史學家說,明朝衰敗,始於宦官亂政
但不曉得大家記不記得,明太祖朱元璋有鑑於此,在宮門立下鐵牌:
"禁止宦官預政"
把這鐵牌拆下來的,就是王振!
(可見他囂張到什麼地步)
當時若是上京不帶禮物給王公公,那可是大不敬,日後絕對讓你有吃不完兜著走
但就是有人不肯配合,而這人是誰
是于謙!
于謙當時在外作地方官,主要任務是治理黃河,以免氾濫
但每次進京從來不帶禮物,就有朋友相勸了,做人要懂得人情事故
就算你家沒錢買禮物,總該帶點地方特產吧!!
但于謙笑笑的不予正面回應
只寫下一首詩<入京>
「手帕蘑菇與線香,不資民用反為殃,
清風兩袖朝天去,免得閭閻話短長。」
(手帕、蘑菇、線香,都是于謙任官所在地方特產)
此詩一出,美名不脛而走。但同時,也開始帶來災難。
糾~境災難是什麼? 下次有機會再說
===========
若是大家不想看、版主也認為不妥,請告知,我會立馬刪掉!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: kblover (140.112.26.71), 時間: 11/21/2012 10:30:06
※ 編輯: kblover 來自: 140.112.26.71 (11/21 10:31)
※ 編輯: kblover 來自: 140.112.26.71 (11/21 10:51)
推
11/21 10:55, , 1F
11/21 10:55, 1F
推
11/21 10:57, , 2F
11/21 10:57, 2F
推
11/21 10:59, , 3F
11/21 10:59, 3F
推
11/21 11:04, , 4F
11/21 11:04, 4F
請大家給我點時間,讓我把這段故事介紹完
故事蠻長的,一次寫一點,大家當休閒讀物就好!
(全部寫完都可以出書了...)
→
11/21 11:04, , 5F
11/21 11:04, 5F
※ 編輯: kblover 來自: 140.112.26.71 (11/21 11:06)
推
11/21 11:05, , 6F
11/21 11:05, 6F
推
11/21 11:08, , 7F
11/21 11:08, 7F
→
11/21 11:09, , 8F
11/21 11:09, 8F
推
11/21 11:14, , 9F
11/21 11:14, 9F
→
11/21 11:15, , 10F
11/21 11:15, 10F
→
11/21 11:15, , 11F
11/21 11:15, 11F
推
11/21 11:17, , 12F
11/21 11:17, 12F
→
11/21 11:18, , 13F
11/21 11:18, 13F
王振是讀書人無誤
請大家給我機會,我會專門寫一篇來介紹他XD
※ 編輯: kblover 來自: 140.112.26.71 (11/21 11:19)
→
11/21 11:18, , 14F
11/21 11:18, 14F
→
11/21 11:20, , 15F
11/21 11:20, 15F
→
11/21 11:20, , 16F
11/21 11:20, 16F
→
11/21 11:21, , 17F
11/21 11:21, 17F
→
11/21 11:22, , 18F
11/21 11:22, 18F
→
11/21 11:22, , 19F
11/21 11:22, 19F
→
11/21 11:23, , 20F
11/21 11:23, 20F
→
11/21 11:23, , 21F
11/21 11:23, 21F
推
11/21 11:26, , 22F
11/21 11:26, 22F
推
11/21 11:28, , 23F
11/21 11:28, 23F
推
11/21 11:41, , 24F
11/21 11:41, 24F
推
11/21 11:43, , 25F
11/21 11:43, 25F
→
11/21 11:46, , 26F
11/21 11:46, 26F
推
11/21 12:09, , 27F
11/21 12:09, 27F
推
11/21 12:26, , 28F
11/21 12:26, 28F
→
11/21 12:27, , 29F
11/21 12:27, 29F
推
11/21 12:30, , 30F
11/21 12:30, 30F
推
11/21 12:40, , 31F
11/21 12:40, 31F
推
11/21 12:45, , 32F
11/21 12:45, 32F
→
11/21 13:17, , 33F
11/21 13:17, 33F
→
11/21 13:28, , 34F
11/21 13:28, 34F
→
11/21 14:07, , 35F
11/21 14:07, 35F
推
11/21 14:20, , 36F
11/21 14:20, 36F
推
11/21 14:43, , 37F
11/21 14:43, 37F
推
11/21 18:23, , 38F
11/21 18:23, 38F
→
11/21 18:28, , 39F
11/21 18:28, 39F
推
11/21 21:46, , 40F
11/21 21:46, 40F
推
11/21 23:39, , 41F
11/21 23:39, 41F