Re: [ 影 ] Marry The Night Prelude (1m48s)~中譯~
回顧我的人生,不是我不願具據實呈現這些過往,而是我偏好以藝術的角度來記憶
它們。
坦白說,謊言本身反而真實許多,畢竟是由我所創造。
臨床心理學充滿爭議性地告訴我們,心靈創傷──是最終級的殺手。
記憶,不像量子物理學裡的原子或粒子般可以被回收,它們會永遠消失。
差不多就像,我的過去是一幅未完成的畫。
而我,身為這幅畫的畫家,必須去填補每個醜陋的空洞,好讓這幅畫能再次美麗。
我並不虛假,只是詬病現實。
舉例來說,這兩個護士所穿的是下一季的Calvin Klein,而我也是。
還有這鞋子? 是客制的Guiseppe Zanotti。
我將她們的手術帽歪向一邊,就像巴黎的貝蕾帽那樣,因為我覺得這樣很浪漫。
我相信薄荷綠將會是明年春季的時尚寵兒。
看看右邊的那個護士,她有一個很棒的屁股。
[畫面中護士蹲下固定門] Bam. (音效)
事實真相其實是,之前在診間她們戴著那好笑的帽子,只是為了不讓血噴濺到頭髮上。
左邊那個女孩,幾個小時前說要小熊軟糖和一把刀子,她們只給了她小熊軟糖。
我真希望,她們也只給了我小熊軟糖......
※ 引述《icefishxx (尋找)》之銘言:
: Gaga這次如期在"Children In Need"慈善表演之後放上了MV....序幕
: 影片 : http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=L9oP_CKRUX4
: 影片旁白:
: When I look back on my life it's not that I don't want to see things exactly
: as they happened.It's just that I prefer to remember them in an artistic way,
: and truthfully the lie of it all is much more honest because I invented it.
: Clinical psychology tells us arguably that trauma is the ultimate killer.
: Memories are not recycled like atoms and particles in quantum physics. That
: can be lost forever.It's sort of like my past is an unfinished painting and
: as the artist of that painting I must fill in all the ugly holes and make it
: beautiful again. It's not that I've been dishonest Is just that I loathe
: reality.
: For example those nurses? They're wearing next season Calvin Klein.And so
: am I.And the shoes? Custom Giuseppe Zanotti. I tipped their gauze caps to the
: side,like Parisian berets. Because I think it's romantic. And I also believe
: that mint will be very big in fashion next spring.Check out this nurse on the
: right. She's got a great ass. Bam.
: The truth is, back then at the clinic, they only wore those funny hats to
: keep the blood out of their hair.And that girl in the left? She ordered
: gummy bears and a knife a couple hours ago.They only gave her the gummy bears.
: I'd wish they'd only given me the gummy bears.
: 不知道完整版的MV會是什麼樣的一個故事 故事時間點應該是在gaga 19歲休學搬離開家
: (放棄了所有只為了音樂) 然後被Def Jam公司簽約卻在三個月後解約那段時期.....
--
推
11/18 23:20, , 1F
11/18 23:20, 1F
推
11/18 23:24, , 2F
11/18 23:24, 2F
推
11/18 23:44, , 3F
11/18 23:44, 3F
推
11/19 00:22, , 4F
11/19 00:22, 4F
推
11/19 01:13, , 5F
11/19 01:13, 5F
推
11/19 04:12, , 6F
11/19 04:12, 6F
推
11/19 09:11, , 7F
11/19 09:11, 7F
推
11/19 10:06, , 8F
11/19 10:06, 8F
推
11/19 13:32, , 9F
11/19 13:32, 9F
謝謝大家鼓勵 剛剛稍微順了一下句子 希望更流暢一些:)
※ 編輯: b4dawn 來自: 24.84.35.161 (11/19 15:20)
推
11/19 17:45, , 10F
11/19 17:45, 10F
推
11/19 18:36, , 11F
11/19 18:36, 11F
推
11/20 00:27, , 12F
11/20 00:27, 12F
推
11/20 15:38, , 13F
11/20 15:38, 13F
推
11/20 18:15, , 14F
11/20 18:15, 14F
推
11/21 18:32, , 15F
11/21 18:32, 15F
推
11/22 17:58, , 16F
11/22 17:58, 16F