[問題] 關於翻譯或編輯之版權

看板LAW作者 (無)時間11年前 (2012/10/09 01:07), 編輯推噓2(202)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/1
想請問版上的前輩關於兩個版權問題 1.如果翻譯社請我翻譯了某本書的內容(幾乎是絕大部份),但後來出版社並未 在書上著名譯者資訊,請問我是否有權利要求出版單位加上譯者的名字? 還是只有翻譯社 有資格? 2.另一個也有點異曲同工的問題,同樣的,某出版社與我的補習班老闆簽約, 委託編輯教材,內容實際上是數個不同的人完成的,但結果書封面卻只有放我 老闆的名字(xxx團隊)和介紹,未說明團隊裡面的成員,請問我是否有權請出版社加上 團隊成員的名字和介紹。 感謝好心的先知。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.240.79.36

10/09 01:19, , 1F
改作人沒有這權利著作人才有
10/09 01:19, 1F

10/09 01:23, , 2F
所以這是異曲異工 1無2若無約定著作權屬雇用人時有
10/09 01:23, 2F

10/09 10:04, , 3F
著作權法 第三條一項11款,第六條 第十一,十二條 第十六條
10/09 10:04, 3F

10/09 10:05, , 4F
依你跟翻譯社的契約定之如無約定則依12條你有權利
10/09 10:05, 4F
文章代碼(AID): #1GSmXRd1 (LAW)