[問題] testifying?

看板LAW作者 (whatever)時間15年前 (2010/10/18 14:01), 編輯推噓4(4013)
留言17則, 6人參與, 最新討論串1/1
最近因工作需要,必須翻譯法律名詞 其中有一句話是 "Objection, counsel is testifying." 請問正確法律說法是什麼? "反對,辯方律師在xxxx"? testify 不是作證的意思嗎?在這裡聽起來怪怪的.... 請大家解惑,謝謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.171.251.101

10/18 14:01, , 1F
另外請問"redirect"是什麼意思?謝謝
10/18 14:01, 1F

10/18 14:36, , 2F
要不要建議妳老板找個請個專業的
10/18 14:36, 2F

10/18 14:36, , 3F
不然妳領錢別人做事好像怪怪的
10/18 14:36, 3F

10/18 16:05, , 4F
呃...基本上我是做字幕翻譯
10/18 16:05, 4F

10/18 16:06, , 5F
我們本來就得利用各種管道求助
10/18 16:06, 5F

10/18 16:06, , 6F
不然怎麼可能什麼都懂?
10/18 16:06, 6F

10/18 16:06, , 7F
我們也是希望翻出最正確的譯法給觀眾看
10/18 16:06, 7F

10/18 16:09, , 8F
我當然是自己查遍了網路卻毫無頭緒
10/18 16:09, 8F

10/18 16:09, , 9F
才想來尋求法律板地前輩幫忙,謝謝
10/18 16:09, 9F

10/18 16:13, , 10F
testify是詭辯的意思嗎
10/18 16:13, 10F

10/18 16:13, , 11F
或是 狡辯
10/18 16:13, 11F

10/18 16:59, , 12F
我的意思是 請貴老板付費諮詢各種專業人士
10/18 16:59, 12F

10/18 16:59, , 13F
而不是利用他人當的免費服務替他賺錢
10/18 16:59, 13F

10/18 17:06, , 14F
我是翻檢察官或律師在臆測
10/18 17:06, 14F

10/18 21:32, , 15F
交互詰問時 律師只能發問 由證人回答 如果律師在發問時帶有
10/18 21:32, 15F

10/18 21:32, , 16F
陳述事實、引導證人時 對造的異議
10/18 21:32, 16F

10/18 23:43, , 17F
可能是誘導?
10/18 23:43, 17F
文章代碼(AID): #1Ck-AvST (LAW)