[問題] testifying?
最近因工作需要,必須翻譯法律名詞
其中有一句話是 "Objection, counsel is testifying."
請問正確法律說法是什麼?
"反對,辯方律師在xxxx"?
testify 不是作證的意思嗎?在這裡聽起來怪怪的....
請大家解惑,謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.171.251.101
→
10/18 14:01, , 1F
10/18 14:01, 1F
推
10/18 14:36, , 2F
10/18 14:36, 2F
→
10/18 14:36, , 3F
10/18 14:36, 3F
→
10/18 16:05, , 4F
10/18 16:05, 4F
→
10/18 16:06, , 5F
10/18 16:06, 5F
→
10/18 16:06, , 6F
10/18 16:06, 6F
→
10/18 16:06, , 7F
10/18 16:06, 7F
→
10/18 16:09, , 8F
10/18 16:09, 8F
→
10/18 16:09, , 9F
10/18 16:09, 9F
推
10/18 16:13, , 10F
10/18 16:13, 10F
→
10/18 16:13, , 11F
10/18 16:13, 11F
推
10/18 16:59, , 12F
10/18 16:59, 12F
→
10/18 16:59, , 13F
10/18 16:59, 13F
推
10/18 17:06, , 14F
10/18 17:06, 14F
→
10/18 21:32, , 15F
10/18 21:32, 15F
→
10/18 21:32, , 16F
10/18 21:32, 16F
→
10/18 23:43, , 17F
10/18 23:43, 17F