[閒聊] SEVENTEEN夫勝寛傳給太妍的訊息 (驚六)
SEVENTEEN夫勝寛傳給太妍的訊息
https://theqoo.net/2452568490
https://twitter.com/i/status/1525031890264391680
https://youtu.be/MAGMHIQp6X0
(官方完整版)
影片片段翻譯
勝寛: 作為粉絲,我非常欣賞太妍前輩,雖然很想一直聯絡她,但是她實在是太忙了,又
要主持又要拍廣告,所以我就把想說的話累積起來,一次傳了15行的訊息
太妍: 要按「顯示全部」才看得完
勝寛: 我有問姐姐說這樣是不是讓她很有負擔,通常大家都會說「不會啦,謝謝你」,但
是姐姐回我「雖然不是沒有負擔,但是謝謝你,你的心意很棒」
太妍: 我當然覺得很感動了,但是也很苦惱,一直在想還有沒有比「謝謝」還要更好的表
達方式,才能夠展現出我的真心
勝寛: 其實不用回我也沒關係,粉絲們本來就是這樣想的
訊息翻譯
https://i.imgur.com/rfeHZi6.png
勝寛:
姐姐,我是勝寛。姐姐的INVU真的超級超級帥氣的,歌曲也很好,舞蹈也很好,尤其是副
歌部分的舞蹈很有中毒性,我有練習過舞蹈,希望有機會能跳給姐姐看。新專輯我在家好
像聽了20幾次,真的真的是超經典的專輯!! 不愧是K-POP女王金Taengoo!!! 姐姐最近很
忙吧??? 感覺很難見上姐姐一面。姐姐,但是歌詞第二節的第二行是什麼意思呢? 那個難
道是姐姐上次說的... (顯示全部)
姐姐TT TT
我的訊息讓你太有負擔了對吧?
太妍:
雖然不是沒有負擔,但是謝謝你
你的心意很棒
留言:
01. 超好笑,但是太妍就是喜歡這種類型的後輩╕╕╕╕╕╕
02. 這個就是免費的Bubble啊╕╕╕╕ 不用回我也沒關係,只要我能傳訊息就好了TT TT
03. 拜託顯示全部吧,我很好奇內容啊╕╕╕╕╕╕╕╕
04. 太妍自己也說過喜歡會積極接近她的後輩╕╕ 勝寛真的好可愛,心地也很好
05. 所以第二節第二行的歌詞是什麼意思
06. 好好笑╕╕╕╕╕╕╕ Mr. Boo真是太可愛了
07. 夫勝寛真的很擅長社會生活,好羨慕啊╕╕╕╕╕╕╕╕╕╕╕╕
08. 是不是應該要用E-mail傳啊╕╕╕╕╕╕╕╕╕ 感覺這不是簡訊的程度
09. 簡直就像不限字數的Bubble╕╕
10. 勝寛╕╕╕ 這樣每個月是不是要付4500韓元呢
11. 兩個都好可愛╕╕╕╕╕╕╕╕╕╕╕
12. 夫勝寛的MBTI應該是E開頭的對吧?
13. 「雖然不是沒有負擔」╕╕╕╕╕╕╕
14. 夫勝寛比我還會花式吹捧偶像╕╕╕
15. 我想知道姐姐上次說了什麼
翻譯cr.韓網評論翻譯站
https://www.facebook.com/KpopNewsTranslation/posts/1490731208023963
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.167.13.227 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KoreaStar/M.1652455203.A.1F5.html
推
05/13 23:21,
2年前
, 1F
05/13 23:21, 1F
→
05/13 23:21,
2年前
, 2F
05/13 23:21, 2F
推
05/13 23:22,
2年前
, 3F
05/13 23:22, 3F
→
05/13 23:22,
2年前
, 4F
05/13 23:22, 4F
→
05/13 23:22,
2年前
, 5F
05/13 23:22, 5F
→
05/13 23:22,
2年前
, 6F
05/13 23:22, 6F
推
05/13 23:25,
2年前
, 7F
05/13 23:25, 7F
→
05/13 23:25,
2年前
, 8F
05/13 23:25, 8F
→
05/13 23:25,
2年前
, 9F
05/13 23:25, 9F
→
05/13 23:26,
2年前
, 10F
05/13 23:26, 10F
→
05/13 23:26,
2年前
, 11F
05/13 23:26, 11F
→
05/13 23:26,
2年前
, 12F
05/13 23:26, 12F
推
05/13 23:26,
2年前
, 13F
05/13 23:26, 13F
推
05/13 23:28,
2年前
, 14F
05/13 23:28, 14F
→
05/13 23:28,
2年前
, 15F
05/13 23:28, 15F
推
05/13 23:29,
2年前
, 16F
05/13 23:29, 16F
推
05/13 23:29,
2年前
, 17F
05/13 23:29, 17F
→
05/13 23:29,
2年前
, 18F
05/13 23:29, 18F
推
05/13 23:30,
2年前
, 19F
05/13 23:30, 19F
推
05/13 23:32,
2年前
, 20F
05/13 23:32, 20F
推
05/13 23:35,
2年前
, 21F
05/13 23:35, 21F
推
05/13 23:39,
2年前
, 22F
05/13 23:39, 22F
推
05/13 23:43,
2年前
, 23F
05/13 23:43, 23F
推
05/13 23:50,
2年前
, 24F
05/13 23:50, 24F
推
05/13 23:51,
2年前
, 25F
05/13 23:51, 25F
推
05/13 23:57,
2年前
, 26F
05/13 23:57, 26F
→
05/13 23:57,
2年前
, 27F
05/13 23:57, 27F
推
05/14 00:00,
2年前
, 28F
05/14 00:00, 28F
→
05/14 00:00,
2年前
, 29F
05/14 00:00, 29F
→
05/14 00:02,
2年前
, 30F
05/14 00:02, 30F
→
05/14 00:02,
2年前
, 31F
05/14 00:02, 31F
推
05/14 00:17,
2年前
, 32F
05/14 00:17, 32F
→
05/14 00:17,
2年前
, 33F
05/14 00:17, 33F
推
05/14 00:20,
2年前
, 34F
05/14 00:20, 34F
推
05/14 00:24,
2年前
, 35F
05/14 00:24, 35F
推
05/14 00:26,
2年前
, 36F
05/14 00:26, 36F
推
05/14 00:37,
2年前
, 37F
05/14 00:37, 37F
推
05/14 00:56,
2年前
, 38F
05/14 00:56, 38F
推
05/14 00:58,
2年前
, 39F
05/14 00:58, 39F
→
05/14 00:58,
2年前
, 40F
05/14 00:58, 40F
推
05/14 01:03,
2年前
, 41F
05/14 01:03, 41F
推
05/14 01:14,
2年前
, 42F
05/14 01:14, 42F
推
05/14 01:45,
2年前
, 43F
05/14 01:45, 43F
推
05/14 02:10,
2年前
, 44F
05/14 02:10, 44F
推
05/14 02:11,
2年前
, 45F
05/14 02:11, 45F
推
05/14 02:32,
2年前
, 46F
05/14 02:32, 46F
推
05/14 07:44,
2年前
, 47F
05/14 07:44, 47F
推
05/14 07:51,
2年前
, 48F
05/14 07:51, 48F
推
05/14 10:25,
2年前
, 49F
05/14 10:25, 49F
推
05/14 14:12,
2年前
, 50F
05/14 14:12, 50F
→
05/14 14:12,
2年前
, 51F
05/14 14:12, 51F
推
05/14 20:22,
2年前
, 52F
05/14 20:22, 52F
推
05/14 20:46,
2年前
, 53F
05/14 20:46, 53F
推
05/14 23:13,
2年前
, 54F
05/14 23:13, 54F
推
05/15 00:21,
2年前
, 55F
05/15 00:21, 55F