[心得] 鬼怪-每一個你都是幸福的起點
第16集孔劉哭得讓我心碎QQ
前面他傻笑得多幸福
後面就讓我多為他心痛
我多慶幸恩倬還有三個人生
我相信第四個人生後他們會再開啟一扇門繼續廝守
因為他們是超越人類領域的命中注定
https://www.youtube.com/watch?v=HFnugU9kKlg
《蕭敬騰 - Marry Me》
【原來妳就是未來 我能看見門在打開 我不後退】
http://i.imgur.com/RYep12F.png
「我忘了什麼呢?到底把誰給忘了呢?
忘了哪張面孔?忘了那個約定?
以至於只留下如此深切的悲傷?
誰能把我…拜託把我…救救我吧…」
http://i.imgur.com/UvcU24J.png
「我們明天也見面吧。」
「回去以後也見面。」
http://i.imgur.com/nJASUJx.jpg
【當你慢慢靠近我 我的節拍突然停擺 再次確定我的真愛】
「那個男人到底是誰?」
「我是柳信宰,或許等過我的電話嗎?」
http://i.imgur.com/p2Vfrmf.jpg
【oh 你是我這生命中世上獨一無二
我說出句句誓言 oh marry me my baby】
「若抓住飄落而下的楓葉,
跟一起走路的人的愛情最終會實現。」
http://i.imgur.com/pxea2SO.png
【每分每秒每日每夜 每一個你都是幸福的起點 永遠不會變
每分每秒每日每夜 每一個我都為你多愛一點 只求永恆永垂】
「還以為是在做夢,
實在是做過太多次這種夢了。」
「這不是夢。」
http://i.imgur.com/FMDzxXf.png
【就算停止旋轉世界 我的心不會變 下輩子再愛你一遍】
http://i.imgur.com/7ismpI1.jpg
【當我看著你的眼 我感受你給我的愛 永遠給不完】
http://i.imgur.com/WnhfFWh.jpg
【太多話要對你說 如今已經無法形容 我們就是不能分開】
「我好害怕,生怕一切都是夢,怕還在夢裡。」
http://i.imgur.com/IBwtNRr.png
【你是我這生命中世上獨一無二
我說出句句誓言 oh marry me my baby】
「所以我才要說這些話,
因為今天天氣剛剛好,所以我才要說;
因為妳一直都很耀眼,所以我才要說;
因為那所有初戀是妳,所以我才要說;
要不要在天氣恰好的一天,
成為這個高麗男人的新娘?」
http://i.imgur.com/vuReYp2.png
「我願意。
我願意成為這個孤單男人的新娘,
我願意成為這個燦爛男人的第一個也是最後一個新娘。」
http://i.imgur.com/S3nt8hV.png
【每分每秒每日每夜 每一個你都是幸福的起點 永遠不會變
我每分每秒每日每夜 每一個我都為你多愛一點 只求永恆永垂
就算停止旋轉世界 我的心不會變 下輩子再愛你一遍】
「一起走過的路,一起看過的風景,
害羞的、悸動的,問的所有問題和解答,
我愛每個瞬間的你。 你的新娘」
http://i.imgur.com/Ilvbzrk.jpg
「直到死亡將我們分開,
對你所說的所有話,
無論說的是什麼,
我也是。」
http://i.imgur.com/I5Bwj1E.png
【就算世界就要毀滅 我們的愛絕不被摧毀 看著我 讓宇宙為愛改變】
「能在這麼多人之中遇到妳,
我真的很幸運。」
「能在這麼廣闊的世界中心遇到你,
我也感到很開心。」
(鬼怪夫婦的兩人KTV太可愛了好閃哈哈哈> <)
http://i.imgur.com/Yai9Kpf.jpg
(德華表示:誰跟你一起來=_=)
http://i.imgur.com/ayISoej.jpg
【每分每秒每日每夜 每一個你都是幸福的起點 永遠不會變
我每分每秒每日每夜 每一個我都為你多愛一點 只求永恆永垂】
http://i.imgur.com/5UItsp3.jpg
【就算世界就要毀滅 我的心不會碎
oh baby 向你宣言 在這裡宣言 我愛你的心不會變】
(孔劉這段看了超心痛QQ 好不容易熬過九年失而復得卻再度面對分離QQQQ)
「我一定會再來見你的,
所以要好好等我。」
「這一次我來找你。」
「妳一定要來。」
http://i.imgur.com/QP1RsDn.png
「找到了。」
「大叔,你知道我是誰吧?」
「我的第一任,也是最後一任鬼怪新娘。」
http://i.imgur.com/zImzeM5.png
「此生遇見妳,是一種賞賜。」
http://i.imgur.com/W9OscEA.jpg
金信和恩倬
就這樣唱著你們的主題曲幸福到永遠吧:)
http://i.imgur.com/w3h7wqN.jpg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.9.93
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KoreaDrama/M.1485092759.A.7C0.html
推
01/22 21:48, , 1F
01/22 21:48, 1F
→
01/22 21:49, , 2F
01/22 21:49, 2F
推
01/22 21:52, , 3F
01/22 21:52, 3F
推
01/22 21:54, , 4F
01/22 21:54, 4F
推
01/22 21:55, , 5F
01/22 21:55, 5F
推
01/22 21:56, , 6F
01/22 21:56, 6F
推
01/22 21:58, , 7F
01/22 21:58, 7F
推
01/22 22:00, , 8F
01/22 22:00, 8F
金信在劇中對恩倬的告白台詞我都很愛> <
推
01/22 22:03, , 9F
01/22 22:03, 9F
推
01/22 22:12, , 10F
01/22 22:12, 10F
→
01/22 22:12, , 11F
01/22 22:12, 11F
→
01/22 22:12, , 12F
01/22 22:12, 12F
→
01/22 22:12, , 13F
01/22 22:12, 13F
茶館那段我也是看到一直哭QQ
推
01/22 22:22, , 14F
01/22 22:22, 14F
推
01/22 23:06, , 15F
01/22 23:06, 15F
推
01/22 23:21, , 16F
01/22 23:21, 16F
→
01/22 23:37, , 17F
01/22 23:37, 17F
推
01/22 23:40, , 18F
01/22 23:40, 18F
推
01/22 23:44, , 19F
01/22 23:44, 19F
→
01/22 23:44, , 20F
01/22 23:44, 20F
推
01/22 23:54, , 21F
01/22 23:54, 21F
推
01/23 00:51, , 22F
01/23 00:51, 22F
推
01/23 01:14, , 23F
01/23 01:14, 23F
→
01/23 01:14, , 24F
01/23 01:14, 24F
推
01/23 01:30, , 25F
01/23 01:30, 25F
→
01/23 01:30, , 26F
01/23 01:30, 26F
那個畫面應該是金信帶恩倬又穿回加拿大後在沙發擁吻那段
雖然預告的畫面沒播出
但最後播出畫面也很甜
我喜歡金信帶著很濃的依戀吻恩倬的眼睛和臉頰> <
推
01/23 07:11, , 27F
01/23 07:11, 27F
→
01/23 07:11, , 28F
01/23 07:11, 28F
我理解的意思是:
你想對我說的所有告白 (對你所說的所有話,無論說的是什麼)
也是我心裡想對你說的話 (我也是)
我很喜歡這段誓詞
沒有很肉麻的話
但情感很濃:)
結局我挺喜歡的
一般韓劇都只有演到這一世的Happy Ending
但金信和恩倬還有三世可以相愛
至於第四個人生結束後該怎麼辦
就像恩倬說的
活在當下好好傾盡所有相愛不留下遺憾
以後的事誰知道呢
也許他們可以找到另外一種方式繼續廝守(一起化作雨和初雪)
※ 編輯: camryn (1.160.9.93), 01/23/2017 08:43:02
推
01/23 08:55, , 29F
01/23 08:55, 29F
→
01/23 08:55, , 30F
01/23 08:55, 30F
推
01/23 11:46, , 31F
01/23 11:46, 31F
→
01/23 11:46, , 32F
01/23 11:46, 32F
推
01/23 13:03, , 33F
01/23 13:03, 33F
推
01/23 15:54, , 34F
01/23 15:54, 34F
推
01/23 18:09, , 35F
01/23 18:09, 35F
推
01/23 18:17, , 36F
01/23 18:17, 36F
推
01/23 18:26, , 37F
01/23 18:26, 37F
→
01/23 18:28, , 38F
01/23 18:28, 38F
→
01/23 18:28, , 39F
01/23 18:28, 39F
→
01/23 18:28, , 40F
01/23 18:28, 40F
→
01/23 18:28, , 41F
01/23 18:28, 41F
推
01/23 23:31, , 42F
01/23 23:31, 42F
→
01/23 23:31, , 43F
01/23 23:31, 43F
→
01/23 23:31, , 44F
01/23 23:31, 44F
→
01/23 23:32, , 45F
01/23 23:32, 45F
我剛剛也去重聽了XD
謝謝分享翻譯~
※ 編輯: camryn (1.160.9.93), 01/24/2017 00:44:12
推
01/24 00:48, , 46F
01/24 00:48, 46F
→
01/24 00:48, , 47F
01/24 00:48, 47F
推
01/24 00:51, , 48F
01/24 00:51, 48F
→
01/24 00:51, , 49F
01/24 00:51, 49F
→
01/24 00:51, , 50F
01/24 00:51, 50F
→
01/24 00:52, , 51F
01/24 00:52, 51F
→
01/24 00:52, , 52F
01/24 00:52, 52F
→
01/24 00:52, , 53F
01/24 00:52, 53F
→
01/24 00:54, , 54F
01/24 00:54, 54F
→
01/24 00:55, , 55F
01/24 00:55, 55F
→
01/24 00:55, , 56F
01/24 00:55, 56F