[閒聊] 信義入坑完畢!(傻笑)
嗯~應該會零零碎碎的提到1~18的片段喔!
還沒追到最新進度又不想被雷到的請趕緊跳出吧
*********************充滿小花(?)的分隔線 XDD ******************************
我真的必須先說,板上的大家文筆也都太好了吧!!
我天份不足,所以這篇僅會是剛看完1~18集,有點沒頭沒腦的吶喊文 XD
是說會把信義點開來看,還是因為仁醫
最近仁醫有在第四台播嘛,剛好有天下午轉到,就這樣看了一集,也覺得還不錯
但因為前面都沒看過... 想說先來PTT看一下評價 再決定要不要追好了
就那麼巧的!剛好有篇文章是在問信義跟仁醫,哪個比較好看
結果看推文發現信義的評價比較高耶,所以我就這樣改看信義了 XDDDDDD
然後也太好看了吧!!!!!! (吶喊!!!!)
發那篇詢問文的板友puresru,跟所有有推文的人,
請先讓我在這慎重的說聲謝謝!!m(_ _)m (這個坑被推得豪~開心啊)
我是個看戲時喜歡去思考,要是我,這時我會怎麼做的人
在這樣的思考下,我覺得剛被綁架到高麗時代時的恩秀,真的好厲害
她雖然剛開始很慌亂,也一直吵吵鬧鬧的
但她「接受」「自己回到過去」這個事實的時間,很短暫。
完全接受後,也變得很冷靜(還幫王妃化妝 XD)
並且開始尋找在那個世界,自己能做的事情(跟張醫生一起診治病患等等)
要是我的話,剛開始我應該會變成拒絕說話的人吧
就算我真的理解,我回到過去了這件事
但直到我「適應」那個世界之前,適應了所有東西,所有人事物前
我應該是會懼怕的不願意說話吧,搞不好連哪都不敢,也不願意去
不知道大家呢?覺得自己的反應會是什麼?
總之就這點而言,除了說恩秀很樂觀,我也覺得在心理上,她好堅強
雖然她有部份是忍耐偽裝出來的,可是要我應該連忍耐都辦不到吧
(我一定會一直想爆炸 XD 然後誰碰我我都要跳起來)
忘記在哪邊看到有人寫了這一句話
說恩秀雖然一直盡量避免改變歷史,但她沒發現,其實她根本就存在歷史之中
我很喜歡這句話,它改變了我看穿越劇的思考模式
一直以來,我都是把穿越的那個人定位成「侵入者」的角色
(這個詞有點負面,但我想不到更好的字了 > < 請糾正我!)
穿越的人會覺得這樣講或這樣做可以救了歷史,變回我們知道的那些歷史
但換個方式想
就算真的恩秀一句話都沒說,但她本身的存在,其實就足以影響歷史了
所以我真的好喜歡看大家的心得或討論文喔!!
會發現很多自己沒想過或沒看到的東西
至於大將(其實應該翻隊長比較合適?)
我一直在思考 他究竟是什麼時候確定自己喜歡恩秀的呢
一開始抱她時的微笑,隔著窗子偷觀察她的微笑
這些我都覺得比較偏向是「觀察新鮮有趣的事物」
一個天上來的女生,整天嘰嘰喳喳蹦蹦跳跳好像停不下來,有時還講些聽不懂的東西,
「並且還是個美女」(這一定是重點吧!!! 千古不變啊 XDD)
這都是在大將打打殺殺的世界中沒有的東西
是個溫暖又亮點般的存在,跳進他的生活
再加上他知道這個女生傷不了他跟他周遭的人,所以放下戒心,所以有興趣觀察
越觀察就越發現她是多麼的沒有心機,於是需要他的保護
還有她是多麼認真的活著,用他從未想過的方式
然後就開始上心了,然後開始有好感,接著越來越多
在有好感的時候,我想不論男女,都是不會抗拒對方主動的觸碰吧
所以開始讓恩秀主動的觸碰,是有好感的表現
累積到最後自己主動伸手為她拭去血跡,感覺是好感爆炸,轉換到喜歡的前一秒
但我還是想不太起來「確定」的那一刻
所以我決定要再重看一次 (為了這種理由!?XD)
然後是第17集結尾的爆炸性吻戲
說真的這段讓我有點突兀的感覺(但還是看得豪~開心)
那時我有先踩雷,所以知道17集有吻戲,但不知道是哪段會出現
結果出來時,我反而震驚的情緒更多 @@
雖然這舉動是合理的,可以讓恩秀不嫁給德興君
但...就覺得其實有更多地方可以安排吻戲的(好吧我只是嫌吻戲少了點)
(雖然我也知道這部戲是吻戲不該多的tone調,但我只是想"cowbei" XD)
恩秀頭髮濕濕的那段,感覺不接吻比較有張力
但被大將逼問到靠到柱子上那邊,或是兩人為了躲巡邏士兵,躲到雕花木門後那邊
不~是~都~很~適~合~嘛~~~
親一下然後尷尬跑掉都很好啊哭哭
說到哭哭(這哪門子開話題法 XD)
我平常看戲真的是連鼻酸都不會!可是信義真的是屢屢讓我眼眶泛淚
特別是于達赤們之間的感情
我對這種信賴信任,為兄弟手足可以赴湯蹈火類的橋段真的是很沒轍
連王後來在外宮聽百姓們說話那邊 我都可以鼻酸 囧
覺得這個王真的成長好多,真的很用心,很努力想要成為一個好的王
但哭最慘的應該是恩秀拿著四張紙,
口中說的是:沒關係 不要擔心 一切都會好的 對吧?
但紙上卻是:沒關係 我會在你身邊 直到那天為止 可以嗎?
聽到大將不知實情的微笑回答「嗯」的時候
我整個有種被敲了一下的大爆淚啊媽啊~~~
這真的切心到太難過了 T___T 拜託19-24集多點開心的畫面好嗎
然後最喜歡的畫面... 應該是兩個人一起托著頭在餐桌那段吧
太、可、愛、了~~ >///////<
雖說我覺得那段的大將可愛到有點突兀(害我第一秒有點出戲) XD
但這種很平實,很生活的對話,反而更切入我心吶
這部戲的翻譯,有的部份有些錯誤(我也不確定我看的是哪個版本)
雖然我會韓文,但我會很依賴字幕,可能是台灣節目一直都有字幕的習慣吧
搞到後來
有時我試著不看字幕,看康熙或大學生了沒,我連中文都會有些沒聽懂或沒聽到耶
(有人跟我一樣嗎??囧)
所以每次當聽到的跟字幕翻的不同時,稍稍也會讓我有第一秒出戲的狀況
(要花點時間去process,去對起來 囧)
所以我還蠻期待有電視公司可以快點買下版權 在台灣播的
這樣我可以關靜音好好的看字幕跟影像就好,聲音我自己腦補沒關係
(到底是想看幾遍啊這人??XDD)
是說我整個很「A害」(注音)
其實我有份快400頁的東西要翻譯,deadline是下周一(已經延過一次了啊啊啊*抱頭*)
但這三天我完全無視deadline一直在看信義
今天早上有個面試
我當時也只想快點解決,才可以回家把信義看到第18集 XDDD(是對不對啊!)
然後剛好不容易看完第18集了,但我第一個反應居然是要回去點第一集!!!(再度抱頭)
這坑太可怕了 T__T 結果居然還有6集要跟......
(我當初以為只有20集才敢那麼早點開來看的啊啊啊.............)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.135.115
推
10/13 01:51, , 1F
10/13 01:51, 1F
→
10/13 01:57, , 2F
10/13 01:57, 2F
推
10/13 02:02, , 3F
10/13 02:02, 3F
推
10/13 02:04, , 4F
10/13 02:04, 4F
→
10/13 02:05, , 5F
10/13 02:05, 5F
→
10/13 02:05, , 6F
10/13 02:05, 6F
推
10/13 02:10, , 7F
10/13 02:10, 7F
→
10/13 02:11, , 8F
10/13 02:11, 8F
推
10/13 02:12, , 9F
10/13 02:12, 9F
→
10/13 02:14, , 10F
10/13 02:14, 10F
推
10/13 03:54, , 11F
10/13 03:54, 11F
推
10/13 05:29, , 12F
10/13 05:29, 12F
→
10/13 05:30, , 13F
10/13 05:30, 13F
推
10/13 05:32, , 14F
10/13 05:32, 14F
→
10/13 05:34, , 15F
10/13 05:34, 15F
→
10/13 05:35, , 16F
10/13 05:35, 16F
→
10/13 05:36, , 17F
10/13 05:36, 17F
推
10/13 05:39, , 18F
10/13 05:39, 18F
→
10/13 05:41, , 19F
10/13 05:41, 19F
→
10/13 05:41, , 20F
10/13 05:41, 20F
→
10/13 05:44, , 21F
10/13 05:44, 21F
推
10/13 06:32, , 22F
10/13 06:32, 22F
→
10/13 06:32, , 23F
10/13 06:32, 23F
→
10/13 06:33, , 24F
10/13 06:33, 24F
→
10/13 06:33, , 25F
10/13 06:33, 25F
推
10/13 06:35, , 26F
10/13 06:35, 26F
→
10/13 06:36, , 27F
10/13 06:36, 27F
→
10/13 06:37, , 28F
10/13 06:37, 28F
→
10/13 06:39, , 29F
10/13 06:39, 29F
推
10/13 06:42, , 30F
10/13 06:42, 30F
→
10/13 06:43, , 31F
10/13 06:43, 31F
推
10/13 07:01, , 32F
10/13 07:01, 32F
推
10/13 09:22, , 33F
10/13 09:22, 33F
→
10/13 09:46, , 34F
10/13 09:46, 34F
推
10/13 09:54, , 35F
10/13 09:54, 35F
推
10/13 10:12, , 36F
10/13 10:12, 36F
→
10/13 10:13, , 37F
10/13 10:13, 37F
推
10/13 11:13, , 38F
10/13 11:13, 38F
推
10/13 11:17, , 39F
10/13 11:17, 39F
還有 66 則推文
還有 1 段內文
推
10/14 13:36, , 106F
10/14 13:36, 106F
推
10/14 13:52, , 107F
10/14 13:52, 107F
→
10/14 13:52, , 108F
10/14 13:52, 108F
推
10/14 14:18, , 109F
10/14 14:18, 109F
推
10/14 14:52, , 110F
10/14 14:52, 110F
推
10/14 15:02, , 111F
10/14 15:02, 111F
推
10/14 16:02, , 112F
10/14 16:02, 112F
→
10/14 16:03, , 113F
10/14 16:03, 113F
推
10/14 17:40, , 114F
10/14 17:40, 114F
推
10/14 19:32, , 115F
10/14 19:32, 115F
推
10/14 19:50, , 116F
10/14 19:50, 116F
推
10/14 21:15, , 117F
10/14 21:15, 117F
推
10/15 00:00, , 118F
10/15 00:00, 118F
推
10/15 00:09, , 119F
10/15 00:09, 119F
→
10/15 00:10, , 120F
10/15 00:10, 120F
→
10/15 00:32, , 121F
10/15 00:32, 121F
推
10/15 01:10, , 122F
10/15 01:10, 122F
→
10/15 01:10, , 123F
10/15 01:10, 123F
→
10/15 01:11, , 124F
10/15 01:11, 124F
推
10/15 08:30, , 125F
10/15 08:30, 125F
→
10/15 08:30, , 126F
10/15 08:30, 126F
→
10/15 08:31, , 127F
10/15 08:31, 127F
→
10/15 15:59, , 128F
10/15 15:59, 128F
→
10/15 16:00, , 129F
10/15 16:00, 129F
→
10/15 16:01, , 130F
10/15 16:01, 130F
→
10/15 16:02, , 131F
10/15 16:02, 131F
→
10/15 16:02, , 132F
10/15 16:02, 132F
推
10/15 17:38, , 133F
10/15 17:38, 133F
→
10/15 17:39, , 134F
10/15 17:39, 134F
推
10/15 17:41, , 135F
10/15 17:41, 135F
→
10/15 17:42, , 136F
10/15 17:42, 136F
→
10/15 17:43, , 137F
10/15 17:43, 137F
推
10/15 17:50, , 138F
10/15 17:50, 138F
→
10/15 17:51, , 139F
10/15 17:51, 139F
推
10/15 18:19, , 140F
10/15 18:19, 140F
→
10/15 18:20, , 141F
10/15 18:20, 141F
推
10/15 18:40, , 142F
10/15 18:40, 142F
推
10/15 20:01, , 143F
10/15 20:01, 143F
推
10/15 23:30, , 144F
10/15 23:30, 144F
推
10/21 23:15, , 145F
10/21 23:15, 145F