[問題] 哪部青春偶像劇女主角常提到星星這個詞?

看板KoreaDrama作者時間13年前 (2011/02/22 17:41), 編輯推噓40(40060)
留言100則, 39人參與, 最新討論串1/1
最近在看美男,劇中常常出現星星(韓文類似飄兒)這個詞 突然覺得好熟悉~ 總覺得以前也有看過什麼劇,裡面也常常聽到"星星"(飄兒) 感覺有點類似美男,星星對男女主角有什麼意涵..... 剛剛突然靈光一閃,腦中浮現~ 女主角喝醉站得高高的,指著天空說飄兒大(韓文) 一旁的男主角很怕她跌下來,有稍微扶住,要她快點下來..... 女主角應該是有點天然呆的個性 男主應該是有點冷酷的 但這種設定感覺很多部都有啊~~~~~ 所以完全無法分辨到底是哪部韓劇.....? 感覺浮現那段劇情的女主角很像宮的? 但提到星星的戲劇又很像my girl? 可是完全想不起來劇情中確切提到星星的地方? 整個一團混亂~想不到的感覺好痛苦..... 不知道可不可以問這種問題? 希望喜歡韓劇的大家可以多提一點跟星星有關的劇 然後大概是哪段劇情跟星星有關 好幫助我回想起來..... 先謝謝大家了 m(_ _)m p.s.應該是2004~2008之間的青春偶像劇 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.37.100.151

02/22 17:43, , 1F
你說的那段正是my girl啊 但第幾集我忘了
02/22 17:43, 1F

02/22 17:43, , 2F
摘星星給我.........只是突然想起來有這部
02/22 17:43, 2F

02/22 17:44, , 3F
邊看越覺得原PO在講My Girl無誤
02/22 17:44, 3F

02/22 17:49, , 4F
My Girl+1
02/22 17:49, 4F

02/22 17:55, , 5F
我覺得好像在說美男 XD
02/22 17:55, 5F

02/22 18:01, , 6F
My Girl+1
02/22 18:01, 6F

02/22 18:13, , 7F
真的是MY GIRL嗎?有沒有強者可以再提供我一些關於那段
02/22 18:13, 7F

02/22 18:14, , 8F
星星的前後劇情 我真的一點都想不起來大概在哪邊.....
02/22 18:14, 8F

02/22 18:15, , 9F
是My Girl +1
02/22 18:15, 9F

02/22 18:18, , 10F
哈~剛隨便點第七集就看到了!是聖誕樹的星星不是真的
02/22 18:18, 10F

02/22 18:18, , 11F
難怪我想不起來
02/22 18:18, 11F

02/22 18:23, , 12F
不是美男媽?
02/22 18:23, 12F

02/22 18:30, , 13F
應該是my girl吧~接下來好像珠裕鄰就掉下來被功燦抱住~
02/22 18:30, 13F

02/22 18:35, , 14F
沒錯!是My Girl 我找到了 謝謝大家 ^^
02/22 18:35, 14F

02/22 19:34, , 15F
My Girl+1
02/22 19:34, 15F

02/22 20:15, , 16F
My girl +1
02/22 20:15, 16F

02/22 20:25, , 17F
my girl+1無誤 但美男也常出現星星梗倒是真的
02/22 20:25, 17F

02/22 20:29, , 18F
My Girl 才剛重看XD
02/22 20:29, 18F

02/22 20:36, , 19F
My Girl
02/22 20:36, 19F

02/22 20:41, , 20F
My girl+1
02/22 20:41, 20F

02/22 21:10, , 21F
是My Girl^^就是珠裕鄰喝醉了發酒瘋啦 XD
02/22 21:10, 21F

02/22 21:18, , 22F
My girl +1
02/22 21:18, 22F

02/22 21:50, , 23F
my girl噢!!那段很可愛~
02/22 21:50, 23F

02/22 21:56, , 24F
my girl阿!!推文有兩人沒看過唷^^XDDD
02/22 21:56, 24F

02/22 21:57, , 25F
餅乾老師星星糖?好像有?
02/22 21:57, 25F

02/22 22:50, , 26F
My Girl裡幼琳喝醉耍賴要摘教堂立的耶誕樹上的星星
02/22 22:50, 26F

02/22 22:51, , 27F
摘到一半功燦看到嚇死了跑過去正好接到摘到星星的幼琳
02/22 22:51, 27F

02/22 22:52, , 28F
My girl!!!
02/22 22:52, 28F

02/22 22:52, , 29F
去六四大樓與踩斑馬線那裡也很甜很可愛,跟政宇去三溫
02/22 22:52, 29F

02/22 22:53, , 30F
暖惡整政宇讓他三分鐘沖好澡出來那一段很好笑,推薦
02/22 22:53, 30F

02/22 22:53, , 31F
原PO看MG
02/22 22:53, 31F

02/22 23:00, , 32F
my girl 那星星可是經典道具XDDDDDDDD
02/22 23:00, 32F

02/22 23:01, , 33F
每次看到My Girl文都要推一下薛功燦 XD
02/22 23:01, 33F

02/22 23:16, , 34F
是六三大廈吧......什麼時候多蓋了一層??
02/22 23:16, 34F

02/22 23:28, , 35F
借推文問~ 夥伴情人是李東旭演的嗎 跟MG裡感覺差好多=
02/22 23:28, 35F

02/22 23:44, , 36F
是東旭沒錯阿!
02/22 23:44, 36F

02/23 00:36, , 37F
星星是MG XD 超明顯的XDD 這部超好笑的XD 裕鄰超可愛!!
02/23 00:36, 37F

02/23 00:37, , 38F
看到MG就不能忘記鑽石好人卡得主徐正雨啊XD
02/23 00:37, 38F

02/23 03:17, , 39F
應該是說美男?
02/23 03:17, 39F
還有 21 則推文
02/23 13:41, , 61F
但如果以後有機會接觸韓國人 請記得寫講正確的漢名字
02/23 13:41, 61F

02/23 13:42, , 62F
大學時代韓國交換生朋友 很多人對這個care的要命XDDD
02/23 13:42, 62F

02/23 14:09, , 63F
偷推全部我的愛XD裡面小氣社長的女生名字就叫星星XD
02/23 14:09, 63F

02/23 14:10, , 64F
02/23 14:10, 64F

02/23 14:39, , 65F
就是不覺得幼琳好聽XD裕鄰比較順口~ 我也比較喜歡正雨
02/23 14:39, 65F

02/23 14:40, , 66F
單純不愛政宇這兩個字 有些劇的漢字是到很後面才出現的
02/23 14:40, 66F

02/23 14:41, , 67F
所以如果前面翻錯也就只好算了...畢竟不能要求對岸什麼XD
02/23 14:41, 67F

02/23 16:36, , 68F
我也是看對岸版的,一時也無法改過來
02/23 16:36, 68F

02/23 16:37, , 69F
另外 是不是有部叫做"星星餅乾糖"之類的?
02/23 16:37, 69F

02/23 16:41, , 70F
餅乾老師星星糖
02/23 16:41, 70F

02/23 18:13, , 71F
個人覺得。我不認為政宇這兩個字有多不漂亮,而正雨就
02/23 18:13, 71F

02/23 18:13, , 72F
比較美麗,至於裕鄰與幼琳相比,後者比較好聽,不過這
02/23 18:13, 72F

02/23 18:14, , 73F
都是個人感官的不同,不過韓國人真的很忌諱自己的名字
02/23 18:14, 73F

02/23 18:14, , 74F
被叫錯、寫錯,看那些來台的韓星紛紛正名起來就能知道
02/23 18:14, 74F

02/23 18:16, , 75F
他們很care這些,以反方向來想,這也是種尊重,畢竟每
02/23 18:16, 75F

02/23 18:16, , 76F
個人都不喜歡自己被叫錯或寫錯名字,對等同之,我對劇
02/23 18:16, 76F

02/23 18:17, , 77F
名與劇中人名也會比較傾向對的一方,不喜歡它們被叫錯
02/23 18:17, 77F

02/23 18:17, , 78F
寫錯
02/23 18:17, 78F

02/23 18:21, , 79F
劇裡面有出現 是叫"珠裕鄰"沒錯啊
02/23 18:21, 79F

02/23 19:42, , 80F
劇中名片是寫珠裕鄰沒錯唷:)
02/23 19:42, 80F

02/23 19:43, , 81F
我也很推這部,我超愛的XD
02/23 19:43, 81F

02/23 20:17, , 82F
問題是這齣戲是叫珠裕鄰啊...= =a 幼琳才是錯的耶
02/23 20:17, 82F

02/23 20:17, , 83F
每個人喜好不同 我就不覺得幼琳好聽 如果是沒出現漢字的名
02/23 20:17, 83F

02/23 20:18, , 84F
字 只用音譯也不能說誰才一定是對的 電視台翻譯的版本有
02/23 20:18, 84F

02/23 20:18, , 85F
時候也不見的就是對的~~
02/23 20:18, 85F

02/23 22:09, , 86F
周幼琳的名字就是八大翻譯出了問題,不過之後台灣代理
02/23 22:09, 86F

02/23 22:09, , 87F
進來的韓劇在劇中人名上也正確了許多,只是還是很受不
02/23 22:09, 87F

02/23 22:10, , 88F
了電視台很愛替它們改劇名與剪片,特別是剪很大的八大
02/23 22:10, 88F

02/23 22:10, , 89F
與東森
02/23 22:10, 89F

02/23 22:11, , 90F
至於漢字名,韓國是不是不甚了解,有時看韓劇時會發現
02/23 22:11, 90F

02/23 22:11, , 91F
劇中的他們的漢字名很"特別",音特別,字也很特別
02/23 22:11, 91F

02/23 22:12, , 92F
完全不是一般人會去取得名字
02/23 22:12, 92F

02/23 22:32, , 93F
台灣代理真的很愛剪片&配音 這個我也很受不了>"<
02/23 22:32, 93F

02/23 22:34, , 94F
別板有人說電視劇只要聽那個配音 就能知道在演的是不是韓
02/23 22:34, 94F

02/23 22:34, , 95F
劇了 我覺得說的超貼切的XD
02/23 22:34, 95F

02/24 00:26, , 96F
音譯這點沒辦法吧 既然劇裡有出現編劇設定的漢字名字
02/24 00:26, 96F

02/24 00:27, , 97F
用正確漢字名是基本尊重吧 誰都不希望自己的名字被叫錯
02/24 00:27, 97F

02/24 00:28, , 98F
沒出現之前也只能音譯選用自家文化覺得好聽"好看"的名字
02/24 00:28, 98F

02/24 00:30, , 99F
雖然韓國名字選字真的滿特別的(文化不同還真的差很大XD)
02/24 00:30, 99F

02/24 00:31, , 100F
但我覺得這點很OK~ 剪片我覺得比較囧比較沒辦法接受=.=a
02/24 00:31, 100F
文章代碼(AID): #1DOuJ1Rw (KoreaDrama)