[情報] 韓餐終於有了統一的中英日文名
http://chinese.chosun.com/big5/site/data/html_dir/2009/11/06/20091106000026.html
韓餐終於有了統一的中英日文名
124種代表性韓餐外來語統一標記方案出臺
朝鮮日報記者 金正薰 (2009.11.06 16:03)
過去,在韓國餐館,韓餐的外來語標記可謂是五花八門,沒有統一的稱謂,因此外國人普
遍反映很難理解。農林水產食品部5日表示,已經完成了124種具有代表性的韓餐功能表英
、中、日文標記方案。
據標準方案,紫菜包飯標記為“Dried Seaweed Rolls”或“Korean Rolls”,拌飯是“
Rice Mixed with Vegetables and Beef”,泡菜湯是“Kimchi Stew”,五花肉是“
Korean-Style Bacon”。
此標記方案是由文化體育觀光部、外交通商部、韓國觀光公社、國際交流財團等有關單位
聯合編制,經過國立國語院有關羅馬字標記方面的諮詢和餐飲、烹飪、外國語方面的民間
專家的審查而完成。
朝鮮日報中文網 chn.chosun.com
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.216.98.73
→
11/10 00:27, , 1F
11/10 00:27, 1F
→
11/10 00:44, , 2F
11/10 00:44, 2F
→
11/10 01:01, , 3F
11/10 01:01, 3F
推
11/10 09:19, , 4F
11/10 09:19, 4F
→
11/10 09:20, , 5F
11/10 09:20, 5F
→
11/10 09:22, , 6F
11/10 09:22, 6F
推
11/12 00:20, , 7F
11/12 00:20, 7F
→
11/15 23:44, , 8F
11/15 23:44, 8F