Re: [成吉] 發布成吉思汗4威力加強擴充版:揚塵

看板Koei作者 (愛吃糖的貓)時間2年前 (2021/07/09 20:52), 2年前編輯推噓20(20011)
留言31則, 18人參與, 2年前最新討論串12/17 (看更多)
由於ReganLu大與myahahah大回報第二時代趙范騎兵適性之bug, 以及第一時代古爾朝吉牙蘇丁與廓里頭像倒錯,且廓里為錯誤之省稱,故發布本次更新。 本次更新內容如下: –修正第二時代趙范、第三時代穆沙法兵種適性 –修正第一時代吉牙蘇丁之弟顯示名稱:「廓里」即「古爾的」之意,正確省稱應為穆伊 扎丁 –修正通用事件、武將列傳錯字 –修正部分歷史武將生卒年、登場設定 –修正第二時代潭州道路連結 –第三時代新增歷史武將8名,第二時代增加4名原第一、三時代登場武將 –新增武將頭像5幀,並調整部分歷史武將頭像 –微調部分武將設定 本次更新與2.1版存檔可相容。 為避免載點混亂,請各位回到原發布「揚塵」mod的發文下載,感謝各位支持: https://www.ptt.cc/bbs/Koei/M.1518190391.A.F59.html #1QVRytzP (Koei) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.230.107.132 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Koei/M.1625835139.A.0E0.html

07/09 21:16, 2年前 , 1F
頭推!
07/09 21:16, 1F

07/09 21:21, 2年前 , 2F
穆沙法也太囧 驍勇善戰 適性全E 還好特技實用
07/09 21:21, 2F
這真的是之前漏改了,過了三年多才發現... ※ 編輯: iamcrazyforu (36.230.107.132 臺灣), 07/09/2021 21:32:22

07/09 21:32, 2年前 , 3F
07/09 21:32, 3F

07/09 21:48, 2年前 , 4F
遂南 改 息南 google 找得到了 讚讚
07/09 21:48, 4F

07/09 21:50, 2年前 , 5F
不過 wiki 以及 刺客教條 都寫全名「拉希德丁˙錫南」
07/09 21:50, 5F

07/09 23:09, 2年前 , 6F
推一個
07/09 23:09, 6F

07/10 01:14, 2年前 , 7F
推一個
07/10 01:14, 7F

07/10 08:12, 2年前 , 8F
07/10 08:12, 8F

07/10 10:04, 2年前 , 9F
推更新
07/10 10:04, 9F

07/10 10:34, 2年前 , 10F
07/10 10:34, 10F

07/10 11:48, 2年前 , 11F
07/10 11:48, 11F

07/10 12:32, 2年前 , 12F
大推!
07/10 12:32, 12F

07/10 12:32, 2年前 , 13F
另外順便提維基(以及好些書)的音譯不佳
07/10 12:32, 13F

07/10 12:32, 2年前 , 14F
Rashid 變成「拉『希』德」非常不好。
07/10 12:32, 14F

07/10 12:32, 2年前 , 15F
希字,本來漢語雅音應該是 hi(ㄏㄧ),
07/10 12:32, 15F

07/10 12:33, 2年前 , 16F
俗濫雖變成 ㄒㄧ,但至少該在音譯上有區別。
07/10 12:33, 16F

07/10 12:33, 2年前 , 17F
換言之,音譯上該有 hi = 希、喜 / si = 西、悉 的對立。
07/10 12:33, 17F

07/10 12:33, 2年前 , 18F
至於 shi,其實用捲舌音 施 來音譯就很好。
07/10 12:33, 18F

07/10 12:33, 2年前 , 19F
再不然直接用si 類的來音譯亦佳。
07/10 12:33, 19F

07/10 12:33, 2年前 , 20F
搞混 hi/si 是最糟糕的,破壞體系的亂來。
07/10 12:33, 20F

07/10 12:33, 2年前 , 21F
本來「拉施德」就很好,不知何故一堆智障偏要用「拉希德」
07/10 12:33, 21F

07/10 12:34, 2年前 , 22F
(智障不是說RLu大,是說某些譯者)
07/10 12:34, 22F

07/10 14:03, 2年前 , 23F
必推
07/10 14:03, 23F

07/10 15:59, 2年前 , 24F
推!居然是久違的更新!!!!
07/10 15:59, 24F

07/10 18:06, 2年前 , 25F
推個!!太有愛了
07/10 18:06, 25F

07/10 21:22, 2年前 , 26F
遠古翻譯很多是日文先錯音 中文再將錯就錯
07/10 21:22, 26F

07/10 21:43, 2年前 , 27F
07/10 21:43, 27F

07/11 02:48, 2年前 , 28F
也不用說人家智障啦,大家擅長的知識領域都不同啊…
07/11 02:48, 28F

07/11 09:36, 2年前 , 29F
推更新!
07/11 09:36, 29F

07/11 17:26, 2年前 , 30F
推推,光榮快來抄列傳
07/11 17:26, 30F

07/12 13:16, 2年前 , 31F
穆法沙不是獅子嗎
07/12 13:16, 31F
文章代碼(AID): #1Ww4Q33W (Koei)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 12 之 17 篇):
文章代碼(AID): #1Ww4Q33W (Koei)