[三國] SAN2英文版的一句台詞請益

看板Koei作者 (冬日雨綿綿)時間3年前 (2020/05/26 20:42), 編輯推噓25(2508)
留言33則, 20人參與, 3年前最新討論串1/1
心血來潮複習 SAN2的 PC 英文版 看到郡中的司馬徽(Sima Hui)告訴我一個流言:  「The scholar Yue lives here in obscurity」 我看了半天,還是不懂這句話的意思 也不記得以前看過 不然就是以前看到時一樣看不懂,然後就跳過去沒理它 想請問各位板眾這個流言是在說什麼? 或是中文版裡面是怎麼翻譯這句話的呢? 尤其是這句話中的「The scholar Yue」,指的是誰? 我在猜會不會是「于吉」? (不過 SAN2裡面于吉好像沒登場  即使是作為 NPC 也一樣沒戲分~~~)         -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.85.182.156 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Koei/M.1590496978.A.322.html

05/26 20:59, 3年前 , 1F
于禁?樂進?
05/26 20:59, 1F

05/26 21:04, 3年前 , 2F
查了一下,于禁是Yu,所以應該是在說樂進
05/26 21:04, 2F

05/26 21:50, 3年前 , 3F
應該是你的地盤有隱居人物
05/26 21:50, 3F

05/26 21:53, 3年前 , 4F
黃月英?(誤
05/26 21:53, 4F

05/26 22:13, 3年前 , 5F
有在野人才?
05/26 22:13, 5F

05/26 22:16, 3年前 , 6F
就有個名士Yue隱居在此啊
05/26 22:16, 6F

05/26 22:27, 3年前 , 7F
可能是荀悅(Xun Yue)
05/26 22:27, 7F

05/26 22:40, 3年前 , 8F
SAN5司馬徽的「太好了太好了」才讓人不懂
05/26 22:40, 8F

05/26 23:35, 3年前 , 9F
可以參考一下我在本版PO的這篇文章 #1SXx2Di-
05/26 23:35, 9F

05/26 23:50, 3年前 , 10F
05/26 23:50, 10F

05/26 23:54, 3年前 , 11F
Yue→幽州的「幽」
05/26 23:54, 11F

05/26 23:55, 3年前 , 12F
所以翻譯什麼的還是不要太計較了(X
05/26 23:55, 12F

05/27 00:11, 3年前 , 13F
司馬徽那個就演義第35回拿來打哈哈用的,當哏玩而已
05/27 00:11, 13F

05/27 00:15, 3年前 , 14F
→三5司馬徽那個
05/27 00:15, 14F

05/27 00:50, 3年前 , 15F
在幽州有一位賢人隱居
05/27 00:50, 15F

05/27 00:56, 3年前 , 16F
這句英文真的很不合語法
05/27 00:56, 16F

05/27 00:59, 3年前 , 17F
「Province XX lives a hermit.」這樣通順多了
05/27 00:59, 17F

05/27 01:22, 3年前 , 18F
五代的「太好了太好了」很經典啊 XD
05/27 01:22, 18F

05/27 07:15, 3年前 , 19F
水鏡:我只是把我懂的英文單字湊在一起念
05/27 07:15, 19F

05/27 08:59, 3年前 , 20F
水鏡:我那個年代英文又不是必修...
05/27 08:59, 20F

05/27 09:59, 3年前 , 21F
樓上跟樓樓上XDDD
05/27 09:59, 21F

05/27 10:30, 3年前 , 22F
就日式英文吧...
05/27 10:30, 22F

05/27 10:31, 3年前 , 23F
最近打FF14 玩英文版 不會看不懂但就是怪怪的
05/27 10:31, 23F

05/27 10:32, 3年前 , 24F
旅店休息叫 retire to an inn room -_-
05/27 10:32, 24F

05/27 15:35, 3年前 , 25F
水鏡:我有教伏龍、有教鳳雛,你是有看到我教英文逆?
05/27 15:35, 25F

05/27 17:50, 3年前 , 26F
你只會教87
05/27 17:50, 26F

05/27 20:57, 3年前 , 27F
Koei 早期遊戲裡的英文確實是讓大家看不懂 Orz
05/27 20:57, 27F

05/27 21:35, 3年前 , 28F
老港片關聲音膠帶貼掉中字幕只看下方的小英文差不多這種感覺
05/27 21:35, 28F

05/27 23:38, 3年前 , 29F
水鏡:不、不要 這下完了
05/27 23:38, 29F

05/28 11:57, 3年前 , 30F
水鏡:英文序順並不定一影閱響讀
05/28 11:57, 30F

06/12 16:38, 3年前 , 31F
電腦板的嗎?你按ctrl+shift會有反應軟體,專門翻譯
06/12 16:38, 31F

06/12 16:38, 3年前 , 32F
三國內的英文
06/12 16:38, 32F

06/12 16:39, 3年前 , 33F
翻譯軟體
06/12 16:39, 33F
文章代碼(AID): #1UpGxICY (Koei)