[心得] Smile 的中文歌詞

看板KingofPop作者 (真的也很假)時間14年前 (2010/02/23 18:26), 編輯推噓15(1505)
留言20則, 12人參與, 最新討論串1/1
我相信很多人都有個感覺,就是MJ的音樂美的不僅僅只是旋律跟舞蹈,更有很大 一部分的美在歌詞。很多歌都是MJ自己寫的,如果可以知道歌詞的涵義,我想對 於新進歌迷在認識MJ的音樂上幫助很大 我相信板上有很多英文神人,每每提到歌詞中比較深邃的辭彙總是有人可以解釋, 並且讓其他歌迷們知道在音樂中想表達的涵義,順便練習英文。 可是精華區這部份的資訊並不多,如果可以的話,希望在未來的日子裡,可以經由 大家的翻譯然後一步步的討論,把MJ在歌詞中最想表達的涵義,讓更多的歌迷了解。 小弟不才,英文不好,自己翻譯了一些MJ的音樂 但是也因為我英文不好,更希望大家的討論幫忙補充,可以聽MJ音樂的同時,知道 MJ的表達。 ===========================不才小弟的翻譯============================ Smile Smile, though your heart is aching 微笑吧,儘管你的心在痛 Smile, even though it's breaking 微笑吧,即使你的心破碎 When there are clouds in the sky 烏雲密佈的天,也終將看到陽光 You'll get by... If you smile With your fear and sorrow 如果你在恐懼跟傷心的時候微笑 Smile and maybe tomorrow 也許明天,你就會發現 You'll find that life is still worthwhile if you'll just... 這一切是值得的,而你只需要… Light up your face with gladness 用喜悅照亮自己 Hide every trace of sadness 隱藏難過的傷痕 Although a tear may be ever so near 就算眼淚已經在眼框 That's the time you must keep on trying 即使是泫然欲泣之時也千萬不要放棄 Smile, what's the use of crying 微笑是哭泣的解藥 You'll find that life is still worthwhile 你將會發現,生命依然有價值 If you'll just... 你只需要 Smile, though your heart is aching 微笑吧,儘管你的心在痛 Smile, even though it's breaking 微笑吧,即使你的心破碎 When there are clouds in the sky 烏雲密佈的天,也終將看到陽光 You'll get by... If you smile With your fear and sorrow 如果你在恐懼跟傷心的時候微笑 Smile and maybe tomorrow 也許明天,你就會發現 You'll find that life is still worthwhile if you'll just... 這一切是值得的,而你只需要… Smile Smile That's the time you must keep on trying 即使是泫然欲泣之時也千萬不要放棄 Smile, what's the use of crying 微笑是哭泣的解藥 You'll find that life is still worthwhile 你終將發現,生命依然有價值 If you'll just... 你只需要 Smile Smile =========================================================================== 翻譯,最重要的不單是翻出字句上的意思,而是正確地翻出作者想要表達的涵義。 無奈程度不好,有勞各位板友不吝指較修正,並真的很希望大家慢慢的把精華區裡 的歌詞一天天的補上。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.143.147.13

02/23 18:46, , 1F
雖然名叫smile...可是每次聽都覺得很哀傷
02/23 18:46, 1F

02/23 19:20, , 2F
史萊姆??
02/23 19:20, 2F

02/23 19:59, , 3F
嗯....只是來提醒一下,標題拼錯字了...
02/23 19:59, 3F

02/23 20:04, , 4F
看到樓上兩樓推文大笑XD 看到標題自動校正成smile
02/23 20:04, 4F

02/23 20:05, , 5F
上兩樓提醒才發現有拼錯耶
02/23 20:05, 5F

02/23 20:22, , 6F
我也是耶 人類的視覺果然有自動校正的功能 XD
02/23 20:22, 6F
這證明了我英文真的很不好

02/23 22:09, , 7F
其實原本想推原po超有心的 謝謝原po 小手誤不要氣餒喔^^
02/23 22:09, 7F

02/23 22:29, , 8F
推原po有心 :)
02/23 22:29, 8F

02/23 22:53, , 9F
寫同一首歌, 也請多指教 http://tinyurl.com/yzswfz5
02/23 22:53, 9F

02/24 01:33, , 10F
推原po有心 :) +1
02/24 01:33, 10F

02/24 02:05, , 11F
JustCold版友的網誌裡的文章 好催淚
02/24 02:05, 11F

02/24 11:13, , 12F
老大T___________________TI miss u.I do.
02/24 11:13, 12F

02/24 12:34, , 13F
keep on trying可以翻成"不要放棄",繼續嘗試有點拗口:)
02/24 12:34, 13F

02/24 12:40, , 14F
煩請J大告訴我那整句該怎麼修改嗎?一整句改比較順
02/24 12:40, 14F

02/24 13:36, , 15F
即使泫然欲泣的時刻也請千萬不要放棄。<=會太文言文嗎?
02/24 13:36, 15F

02/24 13:37, , 16F
也可以翻成堅持下去。看你~
02/24 13:37, 16F

02/24 14:44, , 17F
好棒的辭彙,我改一下!謝J大的指教
02/24 14:44, 17F
感謝 JustCold 的指教 ※ 編輯: faketrue 來自: 61.143.147.13 (02/25 13:23)

02/25 21:01, , 18F
這首真得很鼓勵人心耶! 感謝翻譯~
02/25 21:01, 18F

02/25 21:33, , 19F
拼錯沒關係啦 如果老大看到一定會科科笑的XDDD
02/25 21:33, 19F

03/02 03:39, , 20F
謝謝你的翻譯
03/02 03:39, 20F
文章代碼(AID): #1BWwrHfq (KingofPop)