[閒聊]關於港漫的用語

看板KingdomHuang作者 (簡單的夢想)時間15年前 (2008/10/04 01:05), 編輯推噓9(907)
留言16則, 10人參與, 最新討論串1/1
最近開始租借 神之領域 忽然發現 裡面的台詞 是標準的港式用法 有些理解不了 忽然想到 老黃出的漫畫幾乎都是我們平常用的語法 是代表香港人已經習慣了這樣的用語? 還是老黃有他的特殊用意? -- 距離那美克星爆炸只剩三分鐘! 我們還有六集可以跑!快跑! by ckshchen -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 119.14.96.94

10/04 01:06, , 1F
因為老黃想推廣到台灣市場,不用再翻譯
10/04 01:06, 1F

10/04 01:07, , 2F
港式口語對白比較多的漫畫在台灣的租書店佔的比例不好..
10/04 01:07, 2F

10/04 01:07, , 3F
全球各地不管你是港人 台人 華人的語言: "幹你老黃"
10/04 01:07, 3F

10/04 01:07, , 4F
^高
10/04 01:07, 4F

10/04 01:08, , 5F
台灣租書店市場很大吧 每間都會進老黃的漫畫
10/04 01:08, 5F

10/04 01:18, , 6F
呃 那也才3到5千本 真正大市場是大陸,星馬和美歐
10/04 01:18, 6F

10/04 01:19, , 7F
這些市場買風比較盛 不像臺灣都是租租租租租
10/04 01:19, 7F

10/04 01:20, , 8F
以前80年代巔峰時 星馬幾乎人手一本龍虎門,中華英雄
10/04 01:20, 8F

10/04 01:21, , 9F
那種盛況真的很夸張...不過90年初黃生坐牢後就下坡了
10/04 01:21, 9F

10/04 01:55, , 10F
古惑仔就還是都用港式語法 不過看久了or學過一點粵語
10/04 01:55, 10F

10/04 01:56, , 11F
大概閱讀上也不會太難^^||
10/04 01:56, 11F

10/04 02:07, , 12F
那不夠標準唷 看古惑仔完全口語化
10/04 02:07, 12F

10/04 02:47, , 13F
古惑仔真的是看不懂 神領多少還能了解
10/04 02:47, 13F

10/04 04:03, , 14F
古惑仔和火武系列的目標族群不同,自然不怕港式用語氾濫
10/04 04:03, 14F

10/04 04:06, , 15F
神之領域到了後面也幾乎沒有港式用語了
10/04 04:06, 15F

10/04 09:56, , 16F
塞雷=犀利
10/04 09:56, 16F
文章代碼(AID): #18vb3Aq0 (KingdomHuang)