[歌詞] 誰がその鐘を鳴らすのか?
誰がその鐘を鳴らすのか
誰去敲響那鐘聲?
作詞:秋元康
作曲・編曲:辻村有記、伊藤賢
耳を澄ますと聞こえて来る
豎起耳朵就能聽見的
色々な声や物音
各式各樣的聲響
人は誰もその喧騒に
人們在這樣的喧囂中
大事なものを聴き逃している
漏聽了最重要的事物
ねえ ちょっと静かに
喂 稍微安靜一會吧
ほんの少しでいいから
只要稍微安靜些就好了
自分の話じゃなく 他人の話 聴いてみて欲しい
希望你能試著聽聽別人的話 而不只是自己的話啊
冷静になろうって
冷靜下來吧
合図をくれればいいのに...
只要給我個暗號就好了...
もし地球上の片隅に 巨大な鐘があったのなら
如果說在地球上的某個角落 有座巨大的鐘的話
世界中のどこにいても
那無論是在世界的哪裡
聞こえるのに...
都能聽到的吧...
争うごと 起きそうになった時
在紛爭 將要開始的時候
あーあ あーあ
啊ー啊 啊ー啊
知らせてあげよう 言葉ではなく
讓我明白吧 那並非言語,卻能夠
誰でもわかるように
讓誰都能心領神會地
心に響かせるだよ
有所共鳴的聲音啊
だけど問題は
但是啊問題是
誰がその鐘を鳴らすのか?
該由誰去敲響那鐘聲呢?
この世の中に神様はいるのかい?
在這個世界上有神明的存在嗎?
会ったことない
從沒見過呢
その綱を奪い合ってたら
若人們之間仍在拉扯鬥爭
今と何も変わらないじゃないか
那現在的情況也不會改變的吧?
そばの誰が誰であっても鳴らせばいいんだ
身旁的人是誰都好 能發出聲響了就好了啊
信じるものが たとえ違ってても
即便像是各自的信念都存在著差異,那聲響仍是
そう平等に...
如此平等地...
一番高い山の上 巨大な鐘を吊るせたなら
要是能在最高的山上 吊起巨大的鐘的話
風に乗って海を越えて
乘著風越過大海的那聲響
届くだろう 誰かに
就能傳遞給每個人的吧?
悲しみに 俯いてしまったって
即便正因為悲傷 而垂頭喪氣
あーあ あーあ
啊ー啊 啊ー啊
語りかけよう どこかできっと
試著說出口吧 在某處一定
あなたを心配してる 味方がいるってことだよ
會有正擔心著你的 夥伴的啊
愛の救世主
愛的救世主
誰がその鐘を鳴らすのか?
該由誰去敲響那鐘聲呢?
そんな重たい責任を持てるかい?
能夠背負起如此沉重的責任嗎?
逃げたいだろう?
會想要逃避的吧?
その綱の大きな権力を
反倒是那巨大的權力
逆に誰も握ろうとするかも...
任誰都會想要掌握的吧...
鐘を鳴らせる主導権なんか
敲響巨鐘的主導權什麼的
意味はないんだよ
又沒有意義
支配したって 幸せになれない
就算支配了 也不會變得幸福
愚かなことだ
多愚蠢的事啊
瞳を閉じて 聴いてごらんよ
把眼睛閉上 然後聽聽看吧
自分の言いたいことを
那些僅僅是把自己所想說的話
声高に言い合ってるだけだ
拉高了音量的
際限のない自己主張は
漫無邊際的自我主張
ただのノイズでしかない
不過就是噪音罷了
一度だけでいいから
就這一次就好
一斉に口をつぐんで
一起閉上嘴巴
みんなで黙ってみよう
大家都試著安靜下來吧
Wo oh oh oh oh oh oh...
Wo oh oh oh oh oh oh...
僕たちの鐘はいつ鳴るんだろう?
我們的鐘何時才能響起呢?
だけど問題は
但是啊問題是
誰がその鐘を鳴らすのか?
該由誰去敲響那鐘聲呢?
この世の中に神様はいるのかい?
在這個世界上有神明的存在嗎?
会ったことない
從沒見過呢
その綱を奪い合ってたら
若人們之間仍在拉扯鬥爭
今と何も変わらないじゃないか
那現在的情況也不會改變的吧?
そばの誰が誰であっても鳴らせばいいんだ
身旁的人是誰都好 能發出聲響了就好了啊
信じるものが たとえ違ってても
即便像是各自的信念都存在著差異,那聲響仍是
そう平等に...
如此平等地...
Wo oh oh oh oh oh oh...
Wo oh oh oh oh oh oh...
--
每推稅前97p,把樂透賺到的錢發完。
其實關於改名的可能性,下午真的是想了一陣子,所以才會去買那幾張彩券...不...才會
在真的改名了的時候,覺得沒那麼不能接受,反倒是有點擔心,當那個種子花宣示要「破
壞與再生」時,能夠貫徹到多少程度。
或許也有人像我一樣,心裡所想像的「破壞」,是為了留下那些既無法破壞也難以割捨的
東西,所以會覺得昨天的那種宣佈方式,某種程度上是讓人無法看見這些「東西」有被重
視的吧?
那些東西是什麼?老實說自己也說不清,但我能肯定的是,多數的「大人」所無法理解的
,那種隱約的疏離感、努力去配合社會的規格以致無從安置的自主性,或許都讓人感到了
窒息,感到了無從宣洩,在這個要求一致性的集體社會裡,她們的音樂肯定是提供了某些
人心靈上的慰藉的。
單就慰藉這一點來看,如今的情況幾乎可說是什麼忙都幫不上呢。
不過或許,在擺出下一次反抗的姿態(如果有的話)之前,我們得讓自己回到地面上,直
視自己的影子,然後看清楚自己身在何處,或許,也會看清楚回憶原來並不那麼美好、當
下並不那麼可愛...
那就看清楚吧!看清楚後,下一次就是真正的一起再出發了。
--
https://imgur.com/Ibeh40U
もし地球上の片隅に 巨大な鐘があったのなら
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.218.122 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Keyakizaka46/M.1594928765.A.9DA.html
※ 編輯: a21096 (140.112.218.122 臺灣), 07/17/2020 03:46:39
推 wu6u3: 推心得 也同樣有那種窒息感 07/17 04:01
推 JS1107: 推心得,謝謝翻譯歌詞 07/17 04:05
推 nafaster: 感謝a大,看完演唱會到現在還睡不著… 07/17 04:10
推 AprilMight: 櫸的歌真的總是充滿不隨社會僵化麻木的青年浪漫呢... 07/17 04:12
→
07/17 04:13,
3年前
, 1F
07/17 04:13, 1F
推
07/17 04:20,
3年前
, 2F
07/17 04:20, 2F
推 gorockyo: 推,感謝歌詞翻譯 07/17 04:30
推 chengmoon: 先讓粉絲看到成員精彩扛起欅風格,轉頭說要拋棄名稱... 07/17 04:38
→
07/17 04:38,
3年前
, 3F
07/17 04:38, 3F
推 bearotter: 推,謝謝歌詞翻譯... 07/17 04:41
推 el922: 推,只能希望改名後能繼續向上... 07/17 05:00
推 Crepuscolo: 感謝翻譯 這首歌終於讓我聽見完整版了 當初釋出一部 07/17 06:08
→
07/17 06:08,
3年前
, 4F
07/17 06:08, 4F
推 aobocodo2004: 感謝翻譯 欅坂歌曲中傳達的訊息與世界觀是讓我喜歡 07/17 06:21
→
07/17 06:22,
3年前
, 5F
07/17 06:22, 5F
→
07/17 06:23,
3年前
, 6F
07/17 06:23, 6F
→
07/17 06:25,
3年前
, 7F
07/17 06:25, 7F
→
07/17 06:25,
3年前
, 8F
07/17 06:25, 8F
→
07/17 06:26,
3年前
, 9F
07/17 06:26, 9F
推 wenelephant: 每次主打出來都很能描寫欅當時的心境,這次真的更是 07/17 07:00
→
07/17 07:00,
3年前
, 10F
07/17 07:00, 10F
→
07/17 07:00,
3年前
, 11F
07/17 07:00, 11F
推 lovegg309: 推,看到小林唱到那句我們的鐘何時會響起,覺得感慨萬 07/17 07:18
→
07/17 07:18,
3年前
, 12F
07/17 07:18, 12F
推 sao10alo2: 推,謝謝翻譯,不論換了什麼名還是會全力應援的! 07/17 07:22
推 jui0229: 感謝翻譯,希望還是繼續有好歌的出現 07/17 07:34
推 a81911992: 謝謝翻譯,歌詞某種程度反映了現在的欅 07/17 07:34
推 raywings: 別....一早看到這就又淚目....Q.Q~推~ 07/17 07:40
推 holysashimi: 謝謝翻譯 07/17 07:47
推 a341314520: 最後鐵門關上那段真棒 07/17 07:49
推 clinder: 等著她們繼續向前邁進。 07/17 08:03
推 MypreciousJ: 感謝翻譯 07/17 08:21
推 jl30051: 感謝翻譯,不斷地重複這首歌直到天亮才睡著 07/17 08:40
推 s20031248: 感謝翻譯 07/17 09:05
推 zeephine: 推p幣 07/17 09:10
推 allanh: 推 感謝翻譯 07/17 09:14
推 heiheidu1213: 小林的口白真的讓人雞母皮都立了起來 07/17 09:17
@ 以上紅底標記25位,每人97P(稅前)發送完成! by AutoGiveP 2.12
推
07/17 09:25,
3年前
, 13F
07/17 09:25, 13F
→
07/17 09:25,
3年前
, 14F
07/17 09:25, 14F
→
07/17 09:25,
3年前
, 15F
07/17 09:25, 15F
→
07/17 09:25,
3年前
, 16F
07/17 09:25, 16F
推
07/17 09:51,
3年前
, 17F
07/17 09:51, 17F
推
07/17 09:58,
3年前
, 18F
07/17 09:58, 18F
推
07/17 10:06,
3年前
, 19F
07/17 10:06, 19F
推
07/17 10:13,
3年前
, 20F
07/17 10:13, 20F
→
07/17 10:13,
3年前
, 21F
07/17 10:13, 21F
→
07/17 10:13,
3年前
, 22F
07/17 10:13, 22F
推
07/17 10:17,
3年前
, 23F
07/17 10:17, 23F
推
07/17 10:35,
3年前
, 24F
07/17 10:35, 24F
推
07/17 10:59,
3年前
, 25F
07/17 10:59, 25F
推
07/17 11:09,
3年前
, 26F
07/17 11:09, 26F
推
07/17 11:20,
3年前
, 27F
07/17 11:20, 27F
推
07/17 11:22,
3年前
, 28F
07/17 11:22, 28F
→
07/17 11:22,
3年前
, 29F
07/17 11:22, 29F
→
07/17 11:23,
3年前
, 30F
07/17 11:23, 30F
→
07/17 11:23,
3年前
, 31F
07/17 11:23, 31F
→
07/17 11:23,
3年前
, 32F
07/17 11:23, 32F
推
07/17 11:31,
3年前
, 33F
07/17 11:31, 33F
→
07/17 11:31,
3年前
, 34F
07/17 11:31, 34F
推
07/17 11:34,
3年前
, 35F
07/17 11:34, 35F
→
07/17 11:35,
3年前
, 36F
07/17 11:35, 36F
推
07/17 11:37,
3年前
, 37F
07/17 11:37, 37F
推
07/17 11:38,
3年前
, 38F
07/17 11:38, 38F
推
07/17 11:38,
3年前
, 39F
07/17 11:38, 39F
→
07/17 11:38,
3年前
, 40F
07/17 11:38, 40F
→
07/17 11:38,
3年前
, 41F
07/17 11:38, 41F
推
07/17 11:45,
3年前
, 42F
07/17 11:45, 42F
→
07/17 11:45,
3年前
, 43F
07/17 11:45, 43F
推
07/17 11:52,
3年前
, 44F
07/17 11:52, 44F
推
07/17 11:55,
3年前
, 45F
07/17 11:55, 45F
推
07/17 12:33,
3年前
, 46F
07/17 12:33, 46F
推
07/17 12:34,
3年前
, 47F
07/17 12:34, 47F
推
07/17 12:36,
3年前
, 48F
07/17 12:36, 48F
推
07/17 12:46,
3年前
, 49F
07/17 12:46, 49F
推
07/17 12:47,
3年前
, 50F
07/17 12:47, 50F
推
07/17 12:48,
3年前
, 51F
07/17 12:48, 51F
推
07/17 13:02,
3年前
, 52F
07/17 13:02, 52F
推
07/17 13:21,
3年前
, 53F
07/17 13:21, 53F
推
07/17 13:22,
3年前
, 54F
07/17 13:22, 54F
推
07/17 15:05,
3年前
, 55F
07/17 15:05, 55F
推
07/17 16:06,
3年前
, 56F
07/17 16:06, 56F
推
07/17 16:35,
3年前
, 57F
07/17 16:35, 57F
推
07/17 17:14,
3年前
, 58F
07/17 17:14, 58F
→
07/17 17:42,
3年前
, 59F
07/17 17:42, 59F
非常感謝d大,已修正!
※ 編輯: a21096 (111.71.104.176 臺灣), 07/17/2020 17:49:29
※ 編輯: a21096 (140.112.218.122 臺灣), 07/17/2020 18:04:47
→
07/17 18:08,
3年前
, 60F
07/17 18:08, 60F
→
07/17 20:19,
3年前
, 61F
07/17 20:19, 61F
推
07/17 20:19,
3年前
, 62F
07/17 20:19, 62F
推
07/17 20:23,
3年前
, 63F
07/17 20:23, 63F
推
07/18 01:10,
3年前
, 64F
07/18 01:10, 64F
推
07/18 10:28,
3年前
, 65F
07/18 10:28, 65F
推
07/18 11:30,
3年前
, 66F
07/18 11:30, 66F
推
07/18 12:42,
3年前
, 67F
07/18 12:42, 67F
推
07/19 17:59,
3年前
, 68F
07/19 17:59, 68F
推
07/21 09:33,
3年前
, 69F
07/21 09:33, 69F
→
07/21 09:33,
3年前
, 70F
07/21 09:33, 70F
推
07/22 09:18,
3年前
, 71F
07/22 09:18, 71F