Fw: [歌詞] キミガイナイ

看板Keyakizaka46作者 (橋本瑠華)時間3年前 (2020/06/20 19:25), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 3年前最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 Nogizaka46 看板 #1MxHTGa_ ] 作者: maoamatsuki (山本瑠華) 看板: Nogizaka46 標題: [歌詞] キミガイナイ 時間: Sat Mar 19 17:09:33 2016 キミガイナイ 你不在 作詞: 秋元康 作曲: SoichiroK、Nozomu.S 編曲: Soulife、後藤勇一郎 長い夜は口を閉ざし 星も見えず 月は雲に隠れてる 漫長長夜閉著嘴巴 沒看見星星 就連月亮躲在雲朵中 誰かが聴いているのだろう マーラーの憂鬱な交響曲 是誰正在聽著 馬勒的憂鬱交響曲 今 心は すべてが空っぽ ただ 時間が過ぎてしまえばいい 現在心中空蕩蕩的 如果時間能就這樣過去的話就好 君のいないこんな世界 想像よりももっと 退屈だった 沒有你的世界 比想像還要更加無聊 些細なことで喧嘩をして だけど二人 意地張って 因為些微的事情而爭吵 只因我們都堅持己見 謝らずに家に帰り 頭 冴えたままで眠れない 沒有向你道歉就回家 結果頭腦清楚到無法入睡 つけっぱなしのパソコンさえ 触る気になれずログアウト 連電腦也放著沒有關機 ベッドの上で天井を見てる 就這樣躺在床上看著天花板 本当の 孤独は 誰もいないことじゃなく 真正的孤獨不是沒有人在身邊 誰かがいるはずなのに 一人にされてる この状況 而是應該有人在你身邊 卻因這種狀況而獨自一人 こんな夜は息を潜め 灯りつけず 闇の中で目を開く 在這樣的夜晚隱藏自己的氣息 不開燈 在黑暗中睜開雙眼 壁の向こう側の気配 隣人もまだ起きてるのだろう 牆壁的另外一邊 鄰居應該還醒著吧 もう 今さら 電話したくない ふと 愚かな自分が嫌になる 直到現在還不打電話給你 我討厭這樣愚蠢的自己 君のいないこんな宇宙 枕を投げて叫ぶ 我丟著枕頭吶喊 沒有你的這個宇宙 消えてなくなれ! 快點給我消失! どうしてだろう 喉が乾く 猫も寝ているキッチンで 不知道為什麼感到口渴 來到連貓都睡了的廚房 ミルクを飲んだら寂しくなった 喝完牛奶後應該會感到寂寞吧 本当の 孤独は 誰もいないことじゃなく 真正的孤獨不是沒有人在身邊 誰かがいるはずなのに 一人にされてる この状況 而是應該有人在你身邊 卻因這種狀況而獨自一人 やがて空が白み始め 鳥が鳴いて 人は誰も目を覚ます 不久之後天亮了 鳥兒都在叫著 每個人都醒了 どんな甘い夢も消えて 現実の歯車が動く 不論多美好的夢都會消失 現實的齒輪開始轉動 さあ これからどうすればいいか? ほら 朝陽が眩しく思えるよ 在這之後該怎麼做好呢? 你看 早晨的陽光如此刺眼 君がいればどんな日でも 何とか生きて行ける 如果你在的話不論什麼日子 都會有辦法繼續活著 今日は楽しい 今天我過得很開心 愛しているとわかってても それと別の話 ここからは 就算我知道你愛著我 不過那已是別的話題 從此之後 お互い 何にも見えないだろう 彼此都不會看到對方 僕は僕で 君は君で 我過我的生活 你過你的生活 ボクガイテモ キミガイナイ 我在的時候 你也不會在 こんな夜は息を潜め 灯りつけず 闇の中で目を開く 在這樣的夜晚隱藏自己的氣息 不開燈 在黑暗中睜開雙眼 壁の向こう側の気配 隣人もまだ起きてるのだろう 牆壁的另外一邊 鄰居應該還醒著吧 もう 今さら 電話したくない ふと 愚かな自分が嫌になる 直到現在還不打電話給你 我討厭這樣愚蠢的自己 君のいないこんな宇宙 枕を投げて叫ぶ 我丟著枕頭吶喊 沒有你的這個宇宙 消えてなくなれ! 快點給我消失! イマ コノセカイニ 現在這個世界 ナゼ キミガイナイ? AH- 為什麼你不在? AH- - -- (せーの) 謙虚! 優しさ! 絆! キラキラ輝け欅坂46! はい! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.231.23.204 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Nogizaka46/M.1458378576.A.93F.html

03/19 18:20, 4年前 , 1F
個人最愛~希望有機會能看到更多場的表演
03/19 18:20, 1F

03/19 18:35, 4年前 , 2F
感謝翻譯!好歌!
03/19 18:35, 2F

03/19 19:58, 4年前 , 3F
感謝翻譯m(__)m 最喜歡的一首
03/19 19:58, 3F

03/19 20:37, 4年前 , 4F
梨加就是在演那個睡不著的人w
03/19 20:37, 4F

03/19 20:38, 4年前 , 5F
這首我已經拿來當鬧鈴了XD
03/19 20:38, 5F

03/19 20:52, 4年前 , 6F
很讚喔~!
03/19 20:52, 6F

03/19 20:52, 4年前 , 7F
哪一PART 比較適合當鈴聲啊? XD
03/19 20:52, 7F

03/19 21:05, 4年前 , 8F
やがて空が白み始め...那段w
03/19 21:05, 8F

03/23 21:30, 4年前 , 9F
這首越聽越好聽 可惜沒有PV~
03/23 21:30, 9F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: maoamatsuki (114.43.114.250 臺灣), 06/20/2020 19:25:53

06/20 20:29, 3年前 , 10F
這翻譯好棒啊!
06/20 20:29, 10F
文章代碼(AID): #1UxV92vB (Keyakizaka46)