[討論] 專有名詞的定義
其實有一個鍵盤的名詞翻譯我一直覺得很不妥。
二色成形
關於這個技術,其實就是塑膠射出的模具中的「雙料射出」, double injection
二色成形最早是從日本鍵盤迷的網頁上,直接抄日文漢字說明沿用下來。
我記得我很早之前有在akimasa上提過這就是雙料射出,但是一直沒太多人理會。
之所以會想在此討論,是在於如果今天想要去模具廠或是跟模具機構工程師討論,
講二色成形,RD第一個反應是「蛤?」
我的用意不在強迫更正或導入專業名詞,而是在提供專業的名詞說明。
也希望各位鍵盤迷將來引用時,能適時說明一下,
例如:
鍵盤文字的各種技術中 雙料射出(日文:二色成形, 英文Double injection)是
成本高昂,但是最為耐用的技術方式。
提供給各位參考、討論。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.67.63.48
推
11/16 13:59, , 1F
11/16 13:59, 1F
推
11/16 14:27, , 2F
11/16 14:27, 2F
推
11/16 14:34, , 3F
11/16 14:34, 3F
→
11/17 00:26, , 4F
11/17 00:26, 4F
推
11/17 10:46, , 5F
11/17 10:46, 5F