神樂阪明日菜
前陣子 小弟用破破的五十音翻明日菜的名字 如下:
阿絲娜.威絲貝莉娜.特歐達娜西亞.艾特歐費西亞
東立的翻譯也出來了 如下:
明日菜‧葳斯佩莉娜‧提歐塔娜西亞‧安提歐芙西亞
說真的 東立的翻譯感覺就是比較好聽 畢竟是出版事業
但最前面翻「明日菜」是怎麼回事啊啊啊啊啊啊啊啊
歐洲的小國公主 最前面的名字怎麼可能會是日文名啊啊啊啊啊
希望單行本能修正這問題 囧
--
我知道asuna等於日文的「明日菜」,推文不用再說了 XD
--
一堆人在酒後玩著123木頭人的遊戲
那個最坦白的人說:我要趁這個時候 作些平常不敢做的事~~~!
說完就開始動手去解那名穿著黑色緊身衣女孩的上衣釦子....
因為那女孩沒反應 大夥也就同意似地等著....。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.113.74.43
推
04/14 09:35, , 1F
04/14 09:35, 1F
推
04/14 14:38, , 2F
04/14 14:38, 2F
推
04/14 18:11, , 3F
04/14 18:11, 3F
→
04/14 18:13, , 4F
04/14 18:13, 4F
推
04/14 20:31, , 5F
04/14 20:31, 5F
推
04/17 18:41, , 6F
04/17 18:41, 6F
推
04/22 16:38, , 7F
04/22 16:38, 7F