[閒聊] 出桶啦!冰冰涼涼!

看板Kaohsiung作者 (糕鹽值)時間7年前 (2017/06/13 00:56), 7年前編輯推噓4(181423)
留言55則, 37人參與, 最新討論串1/1
水桶的感覺又冰又不舒服的,真不是滋味 就來分享一下我檢舉冷氣機滴水的事 就在七賢三路57號大樓,住在那附近都知道冷氣滴水嚴重程度,地板滿滿的水還長青苔! 小弟檢舉後花了一個下午時間跟環保員在考驗眼力抓是哪家,環保員還老花眼看不到,還 好我有看到也開了勸導單,重點那管理員態度跟流氓一樣,好像我來找麻煩的。 於是我又檢舉了她一張消防設備不足 好期待消防員檢測的到來! 有沒有也住在七賢三路附近被那條外勞路的冷氣水嚴重影響的朋友們 可以跟我一起連續檢舉! 環保員超不積極的,要不是我在現場看,他絕對是隨便看看就走掉,然後回函查無此事。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.33.205.69 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Kaohsiung/M.1497286584.A.27D.html

06/13 01:02, , 1F
先幫補血 長長出來玩
06/13 01:02, 1F

06/13 01:03, , 2F
外勞路聽起來真是難聽人家也是辛苦工作
06/13 01:03, 2F
是不是你內建歧視心態。 那裡充滿外勞跟外勞店家,簡稱外勞路 何來難聽?你覺得外勞是不好的嗎? ※ 編輯: LONGLONG (114.33.205.69), 06/13/2017 01:06:01

06/13 01:08, , 3F
的確難聽呀可以說很多外國人的路呀好聽多了
06/13 01:08, 3F
外國勞工,大家都稱外勞,那裡難聽? 華人街你覺得難聽嗎? 中正路你覺得難聽嗎?依蔣中正命名 不會的話,為什麼外勞路你覺得難聽? ※ 編輯: LONGLONG (114.33.205.69), 06/13/2017 01:11:49

06/13 01:11, , 4F
你會叫金髮碧眼之類的叫外勞嗎?
06/13 01:11, 4F
她來台灣工作的話,確實是外勞啊 叫外勞有問題嗎?你是對外勞這兩個字有偏見嗎? ※ 編輯: LONGLONG (114.33.205.69), 06/13/2017 01:12:37

06/13 01:14, , 5F
看人嚕我就是不會用外勞這稱呼就是~
06/13 01:14, 5F
以前刻板印象外勞確實會被看不起。 現在不一樣了 ※ 編輯: LONGLONG (114.33.205.69), 06/13/2017 01:15:34

06/13 01:51, , 6F
外勞不就只是外來勞工的簡稱嗎
06/13 01:51, 6F

06/13 02:17, , 7F
高雄環保局似乎裝飾用,之前檢舉鄰居從樓上噴水下來
06/13 02:17, 7F

06/13 02:17, , 8F
,居然跟我說沒拍到臉不算,我問她難道要我爬進去她
06/13 02:17, 8F

06/13 02:17, , 9F
家拍嗎?她還說是,從此不檢舉如何事情,反正高雄環
06/13 02:17, 9F

06/13 02:17, , 10F
保局總有理由不處理
06/13 02:17, 10F

06/13 02:18, , 11F
錯字,是不檢舉“任何”事情
06/13 02:18, 11F

06/13 02:29, , 12F
那能檢舉環保局嗎
06/13 02:29, 12F

06/13 03:14, , 13F
外籍勞工簡稱外勞呀 不然要叫什麼??
06/13 03:14, 13F

06/13 03:58, , 14F
06/13 03:58, 14F

06/13 04:58, , 15F
中正路跟什麼史達林格勒一樣白癡
06/13 04:58, 15F

06/13 06:59, , 16F
內建外勞岐視
06/13 06:59, 16F

06/13 07:30, , 17F
移工
06/13 07:30, 17F

06/13 07:32, , 18F
移工
06/13 07:32, 18F

06/13 07:41, , 19F
外勞就是外籍勞工,外籍勞工很難聽?什麼移工咧?
06/13 07:41, 19F

06/13 08:10, , 20F
請用移工
06/13 08:10, 20F

06/13 08:30, , 21F
移工
06/13 08:30, 21F

06/13 08:32, , 22F
怎麼不要他的員編,再去市府檢舉他查核不實
06/13 08:32, 22F

06/13 08:46, , 23F
移工,外勞真的難聽
06/13 08:46, 23F

06/13 08:48, , 24F
台灣做死拚活的勞工叫?
06/13 08:48, 24F

06/13 08:54, , 25F
正確名稱是外籍移工
06/13 08:54, 25F

06/13 09:12, , 26F
一出來就在引戰
06/13 09:12, 26F
哪有引戰

06/13 09:31, , 27F
說者無意聽者有心!內建歧視!不懂差異!
06/13 09:31, 27F
沒錯

06/13 09:47, , 28F
外籍勞工就是外勞啊 說難聽的是刻板印象吧
06/13 09:47, 28F

06/13 09:48, , 29F
06/13 09:48, 29F

06/13 09:55, , 30F
台灣到澳洲要叫 打工遊學 如果叫外勞 會有人生氣氣
06/13 09:55, 30F

06/13 09:55, , 31F
的 XD
06/13 09:55, 31F

06/13 09:55, , 32F
天龍聽起來也是高大上.但你我都知道天龍國不是稱讚
06/13 09:55, 32F

06/13 10:05, , 33F
光是標題就令人想噓
06/13 10:05, 33F

06/13 10:06, , 34F
是很想再回桶的意思嗎?
06/13 10:06, 34F

06/13 10:07, , 35F
現在的板主太仁慈
06/13 10:07, 35F

06/13 10:12, , 36F
環保員真的超不積極!我有說要回覆我,結果那天來
06/13 10:12, 36F

06/13 10:12, , 37F
晃晃就走了到現在還沒回函
06/13 10:12, 37F
要跟著他盯冷氣

06/13 10:47, , 38F
你就是歧視,不然咧?幹嘛抓著外勞街這點出來說嘴
06/13 10:47, 38F
說者無意,聽者有心,誰歧視很明顯。

06/13 11:01, , 39F
移工和外勞定義似乎有點爭議
06/13 11:01, 39F
不管定義是什麼都不會有歧視 ※ 編輯: LONGLONG (114.47.122.101), 06/13/2017 11:33:00

06/13 11:52, , 40F
說好的..............圖呢?
06/13 11:52, 40F
哈,你還在追! 五福七賢交叉的711皮膚最白的啦 自己來看! ※ 編輯: LONGLONG (114.33.205.69), 06/13/2017 12:01:17 ※ 編輯: LONGLONG (114.33.205.69), 06/13/2017 12:02:18 ※ 編輯: LONGLONG (114.33.205.69), 06/13/2017 12:02:52

06/13 12:09, , 41F
死外勞就死外勞啊 怕人講
06/13 12:09, 41F
你這就是歧視了

06/13 12:15, , 42F
我又跳出來啦
06/13 12:15, 42F
打我啊笨蛋~

06/13 12:25, , 43F
看來又熱了
06/13 12:25, 43F
熱死啦這天氣

06/13 12:31, , 44F
鼻要7負長長
06/13 12:31, 44F

06/13 12:47, , 45F
這帳號 不意外
06/13 12:47, 45F
※ 編輯: LONGLONG (114.33.205.69), 06/13/2017 13:19:26

06/13 14:09, , 46F
那裡離我太遠了,趕快圖交出來,不然我要追你到天涯
06/13 14:09, 46F

06/13 14:09, , 47F
海角
06/13 14:09, 47F
不要逼我犯罪

06/13 14:14, , 48F
再水桶,大概就十年了,咱們十年後再見
06/13 14:14, 48F

06/13 14:15, , 49F
外籍勞工就是外勞,說外勞難聽的就是自己心裡有鬼
06/13 14:15, 49F
U got it . ※ 編輯: LONGLONG (114.47.122.101), 06/13/2017 14:36:31

06/13 15:13, , 50F
外籍勞工明明是很中性的詞啊,就是外籍的勞工而已為
06/13 15:13, 50F

06/13 15:13, , 51F
什麼是歧視,自己把這個詞跟負面形象連結然後說人歧
06/13 15:13, 51F

06/13 15:13, , 52F
視,這樣換成移工還不是一樣,到時候移工也要變歧視
06/13 15:13, 52F

06/13 15:13, , 53F
的字嗎
06/13 15:13, 53F

06/13 15:43, , 54F
技術太差 就會被桶
06/13 15:43, 54F

06/13 18:19, , 55F
我現在待的公司直接區分本勞外勞,所以我覺得還好
06/13 18:19, 55F
文章代碼(AID): #1PFiUu9z (Kaohsiung)