[求助] 翻譯問題

看板KanColle作者 (草祭)時間6年前 (2017/12/05 00:18), 編輯推噓6(6028)
留言34則, 10人參與, 6年前最新討論串1/1
如果有違反版規我會自刪 ==== 大家好 我是精實鎮守府的作者 主要作品都放在P網上 以下是我的P網連結: https://touch.pixiv.net/member_illust.php?id=860059 目前有入過排行的作品(中文): https://i.imgur.com/2DAHOqi.jpg
https://i.imgur.com/Q3V88Gj.jpg
https://i.imgur.com/91Pzqrd.jpg
https://i.imgur.com/Yre2aPq.jpg
https://i.imgur.com/yWo6TP0.jpg
因為P網主要觀看者是日本人居多 之前有看過文章 如果要混P網 最好是寫日文 所以想找一位創作上的協力者 可以協助翻譯我過去的作品成日文 (主要是精實鎮守府系列) ....但,有個問題就是 目前畫也是畫興趣的 所以可能沒辦法給翻譯費(>_<) 總之,有意合作者請與我聯繫,謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.12.69.184 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KanColle/M.1512404284.A.BBC.html

12/05 00:35, 6年前 , 1F
推原創 太難了我不會_(:з」∠)_
12/05 00:35, 1F

12/05 00:39, 6年前 , 2F
其實發這篇我也是挺掙扎的,因為家庭跟工作的關係,身
12/05 00:39, 2F

12/05 00:39, 6年前 , 3F
邊完全沒有宅興趣的人可以幫忙,自己的日文程度也僅限
12/05 00:39, 3F

12/05 00:39, 6年前 , 4F
於看得懂...
12/05 00:39, 4F

12/05 00:52, 6年前 , 5F
入過排名 厲害
12/05 00:52, 5F

12/05 00:54, 6年前 , 6F
而且是全中文,所以我想試試如果能翻成日文會拿到怎樣
12/05 00:54, 6F

12/05 00:54, 6年前 , 7F
的成績
12/05 00:54, 7F

12/05 00:56, 6年前 , 8F
厲害
12/05 00:56, 8F

12/05 01:03, 6年前 , 9F
沒當過兵的就算是台灣人也看不懂梗
12/05 01:03, 9F

12/05 01:07, 6年前 , 10F
用註譯的方式呢
12/05 01:07, 10F

12/05 01:07, 6年前 , 11F
洞八:日をあけて朝8點がようやく休みになることができ
12/05 01:07, 11F

12/05 01:07, 6年前 , 12F
ます
12/05 01:07, 12F

12/05 01:07, 6年前 , 13F
上面是用google日文翻譯的...
12/05 01:07, 13F

12/05 01:18, 6年前 , 14F
哦哦哦是本人!!
12/05 01:18, 14F

12/05 01:22, 6年前 , 15F
難不在翻譯而在於解釋 確實有可能因為文化差異看不懂
12/05 01:22, 15F

12/05 01:29, 6年前 , 16F
嗯嗯 瞭解了 我把事情想得太簡單了,謝謝大家指教
12/05 01:29, 16F

12/05 01:44, 6年前 , 17F
可能需要熟悉台日兩邊軍旅生涯情形的人來寫比較好懂
12/05 01:44, 17F

12/05 01:46, 6年前 , 18F
要嘛以注釋解釋原意,要嘛用日本軍人自身的相似情況
12/05 01:46, 18F

12/05 01:46, 6年前 , 19F
來揣摩,不過前者解釋困難複雜,後者難免模糊意義,
12/05 01:46, 19F

12/05 01:46, 6年前 , 20F
都不容易啊
12/05 01:46, 20F

12/05 01:46, 6年前 , 21F
難唷 當兵環境不同 很多梗會不懂
12/05 01:46, 21F

12/05 01:46, 6年前 , 22F
最愛那句"得罪提督你會死 得罪鳳翔你會很想死"XD
12/05 01:46, 22F

12/05 01:48, 6年前 , 23F
洞八是個簡潔既包含放人時間又有懲罰意味的字眼
12/05 01:48, 23F

12/05 01:53, 6年前 , 24F
用自衛隊來講就像金曜外泊なし。但在自衛隊這是常態w
12/05 01:53, 24F

12/05 02:03, 6年前 , 25F
就翻成日文還是會有文化代溝的問題就是了
12/05 02:03, 25F

12/05 11:23, 6年前 , 26F
大大的創作很棒,期望能早日找到合作夥伴.
12/05 11:23, 26F

12/05 11:25, 6年前 , 27F
另外中翻日對日文理解要求相當高,我雖然通過N2日檢但只
12/05 11:25, 27F

12/05 11:28, 6年前 , 28F
能寫出N5程度的句子,畢竟日檢考閱讀測驗而不考作文,
12/05 11:28, 28F

12/05 11:31, 6年前 , 29F
日翻中只要懂特定句型,搭配前後文大概就可以推出意思
12/05 11:31, 29F

12/05 11:33, 6年前 , 30F
但中翻日對日文沒有足夠程度的瞭解是寫不出句子的
12/05 11:33, 30F

12/05 11:35, 6年前 , 31F
我很想幫大大翻譯,但礙於能力不足.祝大大能找到合作夥伴
12/05 11:35, 31F

12/05 11:41, 6年前 , 32F
謝謝讚賞 感覺中翻日比日翻中難
12/05 11:41, 32F

12/05 14:16, 6年前 , 33F
雖然我是香港人,但是也能看懂軍中梗,也覺得很有
12/05 14:16, 33F

12/05 14:16, 6年前 , 34F
趣!作者加油!更新能更密一點就更好了!
12/05 14:16, 34F
文章代碼(AID): #1Q9NKyky (KanColle)